Gálatas 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ꞌbá ãzí drĩ aꞌdé ị́jọ́ ũnzí agá, ĩmi ꞌbá úríndí agá ũkpó ru ꞌdĩ ĩmi uja ꞌbá ꞌdã jãjã rú vúlé ãꞌị̃táŋá agá ũgũgõ. Wó ĩmi adru mịfị́ trũ ĩmi vâ mụ aꞌdélé ị́jọ́ ũnzí ãlu ꞌdã agá ku.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ĩko ĩmi ãzã ị́jọ́ ãnzị ĩmi ịsụ́lépi rĩ kí agá. Ị́jọ́ ĩminí ĩmi ãzã kojó ꞌdĩ la fẽ ĩmi ãzị́táŋá Kúrísĩtõ drị̂ kí vú ũbĩlé.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ꞌi ãmbógó ru índẽ ꞌbá ãzí kí rá, wó adru ĩꞌdi ꞌbã ũrãlé ꞌdã ꞌbã áni ku, ĩꞌdi ru drị̃ ule.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 ꞌBá ãlu-ãlu ꞌba amá ru ádrízã ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ múké yã rĩ. Drĩ dó ru ádrízã ndre múké, ĩꞌdi dó sĩ ru ũnũ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ sĩ, adru ĩꞌdi ꞌbã ru ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá ãzí kí abe rĩ sĩ ku.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la, ãꞌdusĩku lẽ ꞌbá ãlu-ãlu ꞌbã tu pá ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí agá nĩ.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 ꞌBá ꞌbání imbálé ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ rĩ lẽ ꞌba ale kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí ꞌbá kí imbálépi rĩ abe.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. ꞌBá ãzí icó Ãdróŋá idelé ku. Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku ũri ꞌbá ꞌbã tralé rĩ ĩꞌdi ũri ándrá ĩꞌdi ꞌbã salé rĩ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 ꞌBá ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị̂ kí vú ũbĩlépi áyụ rĩ ĩꞌdi drụ́zị́ drã ukólépi ku rĩ ịsụ́ áyụ. Wó ꞌbá ị́jọ́ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ kí vú ũbĩlépi rĩ la drụ́zị́ ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́ áyụ.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Lẽ ãma ãndẽ kí ị́jọ́ múké rĩ idéŋá sĩ ku. Ãdrĩ kí ãndẽ ku, ãma kí drụ́zị́ ũyá la ịsụ́ rá sáwã la múké rĩ drĩ acá ꞌbo rĩ gá.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma idé kí ị́jọ́ múké ꞌbá pírí ꞌbaní, ãdrĩ kí drị̃lẹ́ba ịsụ́ rá rĩ gá. Wó ambamba la ꞌbá pírí Kúrísĩtõ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbanî.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ĩndre drĩ áma drị́mvụ́ mání wárãgã sĩjó ĩminí núkũtã use sĩ áma drị́ sĩ ꞌdĩ ꞌi.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 ꞌBá lẽlépi ĩmi ũŋmĩlépi ĩmi ĩtãrã ĩmi rá ꞌdĩ, lẽ kí ru iꞌdalé ãzíla ịpị́lé ị́jọ́ ụrụꞌbá drị́ gá rĩ kí sĩ. Kí ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé íni la ãꞌdusĩku lẽ kí ũcõgõ ị́jọ́ ũlũŋá ála patáŋá ịsụ́ mũsãláꞌbã Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ sĩ adru ĩtãrãŋá sĩ ku rĩ ịsụ́lé ku.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ꞌBá jọlépi la ĩmi ĩtãrã ĩmi rá ꞌdĩ kí ũbĩ kí vâ ãzị́táŋá Mụ́sã drị́ rĩ kí vú pírí ku. Lẽ kí ꞌbãngá îtãrã ĩmi rá kí dó sĩ ru ịpị́ ĩminí ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé ụrụꞌbá drị̂ kí vú ũbĩjó rĩ sĩ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Jõ ma ꞌi, álẽ áma ịpị́lé ị́jọ́ ãzí sĩ ku rá la ị́jọ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ꞌbã drãŋá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ sĩ, ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị́ ꞌdĩ kí ụ̃rọ̃drị́ mání ꞌdáyụ, ãzíla áma ãzị́ vâ ụ̃nọ́kụ́ ní ꞌdáyụ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ị́jọ́ mání ãmbógó rĩ adru ꞌbání ru ĩtãrãjó rá rĩ ꞌi jõku ĩꞌdiní ru ĩtãrãjó ku rĩ ꞌi ku. Ị́jọ́ mání ãmbógó rĩ ĩꞌdi ꞌbá ꞌdĩ ịsụ́ ídri úꞌdí Úríndí Ãlá Ãdróŋá drị́ gá rĩ ꞌbã fẽlé rĩ rá yã rĩ ꞌi.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ãdróŋá ásị́ ꞌbã ndrĩ ꞌbá ãzị́táŋá ꞌdĩ vú ũbĩlépi rĩ ꞌbaní pírí ꞌba uꞌá kí sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ. ꞌBá ꞌdĩ kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé nĩ rĩ kî.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Mání ị́jọ́ mádrị́ ꞌdĩ dejó, álẽ dó ꞌbá ãzí ꞌbã ĩcãndĩ ma ị̃dị́ ku, ãꞌdusĩku ị́lụ́wẹ́ áma ụrụꞌbá gá ꞌdĩ iꞌda kí ma ãtíꞌbó Yẹ́sụ̃ ãni.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌbã adru ĩmi drị̃ gá jã ꞌdâ. Ámĩnã.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.