Gálatas 5

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Trũŋá sĩ rĩ gá, Kúrísĩtõ trũ ãma ꞌbo, ãma dó sĩ uꞌá drị̃lẹ́mgbọ agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãtu kí pá mgbemgbe ãꞌị̃táŋá agá ãzíla lẽ ãgõ kí mụlé ãma umbélé ĩbáká ãzị́táŋá drị̂ sĩ ãtíꞌbó ru ku.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ĩmi are drĩ ma ꞌi, ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, álẽ ĩminí jọlé la ĩdrĩ ĩmi fẽ ĩtãrãlé Ãdróŋá ní sĩ ĩmi ãꞌị̃jó, drã Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌbã ụ̃rọ̃drị́ dó ĩminí yụ.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Má amvi ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ ị̃dị́, ꞌbá ãlu-ãlu ru fẽlépi îtãrã ꞌi rá rĩ ꞌbã mba ãzị́táŋá Yãhụ́dị̃ ꞌbã rĩ kí tã pírí.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ĩmi ꞌbá lẽlépi la Ãdróŋá ꞌbã lã ĩmi ꞌbá mgbã rú ãzị́táŋá ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị̂ kí vú ũbĩŋá sĩ rĩ, ĩmi anzé dó ĩmi kãkã Kúrísĩtõ drị̂ agá rá, wó ĩmi aꞌdé dó lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ rĩ agâ sĩ ãmvé.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Wó ãmaní rĩ gá, Úríndí Ãlá Ãdróŋá drị́ rĩ lũ ãmaní tọndọlọ Ãdróŋá la ãma lã ꞌbá mgbã rú la ãmaní Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ sĩ, ꞌdĩ ị́jọ́ ãmaní sĩ ásị́ tị̃jó rĩ ꞌi.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Ãma gápi ꞌbá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ꞌdĩ, údrĩ táni ãma ĩtãrã rá jõku îtãrã ãma ku, ꞌdĩ adru ãmaní ị́jọ́ ũkpó la ku. Ị́jọ́ ãmaní ũkpó rĩ ĩꞌdi ãmaní Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó, ãꞌị̃táŋá ru iꞌdalépi sĩ Ãdróŋá lẽjó ꞌbá kí abe rĩ ꞌi.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ĩmi ándrá acị́ agá ãꞌị̃táŋá agá múké. Ãꞌdi atrị ĩmi drị̃ ị́jọ́ mgbã rĩ vú bĩŋá gá nĩ yã?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Ị́jọ́ ĩmi drị̃ atrịlépi ꞌdĩ angá Ãdróŋá ĩmi umvelépi sĩ uꞌájó lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ uyaŋâ kóru rĩ drị́ ku.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ị́jọ́ imbálé ĩnzõ rú wereŋá rĩ la tọ̃rọ́mẹ́ iza cécé ãkụ́kị́ ĩmbíráŋá rĩ ꞌbã fẽlé íwá mũrá gá tré rĩ la ũkã rá rĩ áni.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, má ãꞌị̃ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ rá, áꞌbã vâ ásị́ ĩmi drị̃ gá rá, ĩmi icó ị́jọ́ ꞌbá ãzí ãni la vú ũbĩlé ku, wó ĩmi ị́jọ́ mádrị̂ kí vú ũbĩ áyụ. Ãdróŋá la ꞌbá ĩmi drị̃ ụtrị́lépi rĩ drị̃ gá ị́jọ́ lị rá.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ma ũcõgõ ịsụ́ mání ị́jọ́ ĩtãrãŋá drị̂ ũlũjó ku rĩ sĩ. Ádrĩ tá ị́jọ́ ũlũ ĩtãrãŋá drị̃ gá la, ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã drãjó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ tá adru ífí kóru. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã kí ịsụ́lé ũkpó-ũkpó ĩꞌbã kí ãꞌị̃lé ku rĩ ꞌi.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Má ũrã áma ásị́ gâlé ꞌbá ĩminí ũcõgõ fẽlépi ĩmi ĩtãrã ĩmi rá ꞌdĩ kí lẽ âco kí cécé ị̃ndrọgọ ránágó ru rĩ kí acojó rĩ áni rá!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ûmve ĩmi drị̃lẹ́mgbọ ịsụ́jó ãzị́táŋá ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ kí agá. Ĩmi ayú drị̃lẹ́mgbọ ꞌdĩ sĩ ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị́ gá rĩ kí idéjó áyụ ku. Ĩmi ayú drị̃lẹ́mgbọ ꞌdĩ ĩminí sĩ ãzị́ ngajó ĩmi ãlu-ãlu ní lẽtáŋá sĩ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ãꞌdusĩku ãzị́táŋá pírí tra kí ru ị́jọ́ ꞌdĩ agá, “Ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Wó ĩmi adru mịfị́ trũ! Ĩdrĩ ĩmi ucí sị́ sĩ cénĩ-cénĩ rú cécé ãnãkpá ásé agá rĩ ꞌbã kí ru ucílé rĩ áni, ĩmi mụ ĩmi ụꞌdị́lé ãyá-ãyá.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Ájọ ĩminí, Úríndí Ãlá rĩ drĩ ĩmi drị̃ ce nĩ, ĩmi icó ị́jọ́ ĩmi ụrụꞌbá ꞌbã lẽlé ꞌdĩ kí vú ũbĩlé ku.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ájọ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku ị́jọ́ ụrụꞌbá drị́ gá rĩ icí kí ru ị́jọ́ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ be ku. Ị́jọ́ ụrụꞌbá drị́ rĩ kí ị́jọ́ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ be kí ị̃rị̃ trá kí drĩdríŋĩ gá mẹ́rọ́ꞌbá ru, kí ãꞌdị́ ꞌdị kí drĩdríŋĩ gá mí icó dó sĩ ị́jọ́ míní pẽlé idélé rĩ idélé ku.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Úríndí Ãlá Ãdróŋá drị́ rĩ drĩ ĩmi drị̃ ce nĩ, ĩmi adru dó ãzị́táŋá pálé gá ku.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ị́jọ́ ụrụꞌbá drị́ gá rĩ la ꞌbá kí fẽ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idélé: mị-ãcí ãwụ̃ drị̂, ũrãtáŋá ũnzíkãnã rú rĩ, ị́jọ́ ãndị́ ru drị̃nzá ru rĩ abe.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Kí ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃, kí ũjõgõ ãzị́ nga, kí ꞌbá kí ngụ̃ ũnzí, kí ãwã kí drĩdríŋĩ gá, ãko ꞌbá ãzí drị̂ la ꞌde kí ásị́ gá ũnzí. Kí ala adrá ũmbã sĩ gbõrú-gbõrú, kí ꞌbá ãzí rĩ kí drị̃ ŋmĩ vụ̃rụ́ sĩ ru drị̃ ingajó ụrụgá ãndânĩ. Kí ru awa ínátị sĩ ínátị sĩ,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 kí ãjã rú, kí ãná mvụ, kí ụ̃mụ̃ sĩ ãná mvụjó ãwụ̃ idéjó rĩ kí ꞌbã, ãzíla ị́jọ́ ũnzí ãzí ndú-ndú ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idé. Álũ ĩmi mịfị́ jõ mâ ĩmi mịfị́ lũjó ídu rĩ áni, ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idélépi rĩ icó kí Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ịsụ́lé ĩꞌbã ãko rú ku.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Wó ífí Úríndí ꞌbã kalé rĩ kí lẽtáŋá, ãyĩkõ, ásị́ ị̃gbẹ̃, ị́jọ́ taŋá, ásị́ ndrĩŋá, mũkẽ, ãꞌị̃táŋá,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ꞌbá ị́jọ́ idélépi jã rĩ, ãzíla ru ụtrị́jó ị́jọ́ ũnzí idéŋá gá rĩ. Ãzị́táŋá ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã áni rĩ kí drị̃ gá ꞌdáyụ.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 ꞌBá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãni rĩ ipa kí ĩꞌbã ụrụꞌbá ị́jọ́ ũnzí drị́ gá rĩ kí ị́jọ́ ala gá ụrụꞌbá ꞌbã lẽlé idélé rĩ kí abe mũsãláꞌbã sị́ gá pírí ꞌbo.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Úríndí ꞌbã ãmaní ídri fẽjó rĩ sĩ, lẽ Úríndí ꞌbã ce vâ ãma drị̃ nĩ.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Lẽ ãma adru kí ãfó sĩ ku, ãma iza kí ꞌbá ãzí ꞌbã ásị́ ku, ãzíla lẽ ãma idé kí ꞌbá ãzí ní ãjã sĩ ku.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.