Êxodo 9

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ní, “Ímụ Fãráwũ rụ̂lé íjọ ĩꞌdiní, ‘Úpí Ãdróŋá ꞌbá Ĩbũrãníyã rú rĩ ꞌbadrị̂ jọ, “Lẽ mí aꞌbe ꞌbá mádrị̂ ꞌbã mụ kî, kí dó sĩ mụ áma ị̃nzị̃lé.”
1 Depois, o Senhor disse a Moisés: Entra a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2 Ídrĩ kí uga mụlé úmgbé ãzíla ídrĩ vâ kí rụ cí,
2 Porque, se recusares deixá-los ir e ainda por força os detiveres,
3 Úpí la jụ́wẹ̃ ũnzí la ají ãnãkpá mídrị̂ kí drị̃ gá ámvụ́ agâlé, fãrásĩ kí, kãyĩnõ kí, ngãmíyã kí, tị́ kí, kãbĩlõ kí, ãzíla ị̃ndrị́ kí abe.
3 eis que a mão do Senhor será sobre teu gado, que está no campo, sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois e sobre as ovelhas, com pestilência gravíssima.
4 Wó Úpí la ãnãkpá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị̂ kí drĩdríŋĩ awa ãnãkpá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ abe, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãnãkpá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ ꞌbã ũdrã kí rú sĩ ku.’”
4 E o Senhor fará separação entre o gado dos israelitas e o gado dos egípcios, para que nada morra de tudo o que for dos filhos de Israel.
5 Úpí ꞌbã ụ́ꞌdụ́ ãzí jọ, “Drụ̃sị̃ Úpí la ị́jọ́ ꞌdĩ idé ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ.”
5 E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta coisa na terra.
6 Drụ̃sị̃ íni Úpí idé ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ rá. Ãnãpká ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ ũdrã kí pírí, wó ãnãkpá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌbã ãzí drã ífí ãlu ku.
6 E o Senhor fez esta coisa no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu; porém, do gado dos filhos de Israel, não morreu nenhum.
7 Fãráwũ pẽ ꞌbá ãzí kí tị ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí undrélé, wó újọ ĩꞌdiní ãnãpká ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌbã ãzí drã ífí ãlu ku. Wó Fãráwũ ásị́ mba ũkpómgboroto rú, aꞌbe ꞌbá ꞌdĩ kí mụlé ku.
7 E Faraó enviou a ver, e eis que, do gado de Israel, não morrera nenhum; porém o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir o povo.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ꞌbaní Ãrọ́nị̃ be, “Ĩmi ãndĩ úfóró ãti agâlé rĩ drị́ gá tré ãzíla Mụ́sã ꞌbã yĩ ĩꞌdi ãlụ́kụ́kụ̃ agá Fãráwũ drị̃ gâsĩ.
8 Então, disse o Senhor a Moisés e a Arão: Tomai os punhos cheios da cinza do forno, e Moisés a espalhe para o céu diante dos olhos de Faraó;
9 Ĩꞌdi acá pụ́trụ́ ru ru irélé ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agâ sĩ pírí, ãzíla kụ̃rụ́tẹ́ la ꞌbá kí ãvõ ãnãkpá abe ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agâ sĩ pírí.”
9 e tornar-se-á em pó miúdo sobre toda a terra do Egito, e se tornará em sarna, que arrebente em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do Egito.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãndĩ kí úfóró angájó ãti agâlé ãzíla tu kí pá Fãráwũ ꞌbã drị̃lẹ́ gá. Mụ́sã yĩ dó úfórô ũlí agâlé ãzíla kụ̃rụ́tẹ́ ꞌbá kí ãvõlépi ãnãkpá kí abe rĩ ụ̃kpẹ̃ kí ãzíla ce kí dó ãkõzá ru kí ụrụꞌbá gâsĩ pírí.
10 E eles tomaram a cinza do forno e puseram-se diante de Faraó, e Moisés a espalhou para o céu; e tornou-se em sarna, que arrebentava em úlceras nos homens e no gado;
11 ꞌBá ũjogo rú ꞌdĩ icó kí pá tulé Mụ́sã drị̃lẹ́ gá ku ãꞌdusĩku kụ̃rụ́tẹ́ ãvõ kí ụrụꞌbá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí abe pírí.
11 de maneira que os magos não podiam parar diante de Moisés, por causa da sarna; porque havia sarna nos magos e em todos os egípcios.
12 Wó Úpí fẽ Fãráwũ ásị́ mba ũkpómgboroto rú ãzíla ꞌbã are rú sĩ Mụ́sã kí tị Ãrọ́nị̃ be ku, cécé Úpí ꞌbã jọlé Mụ́sã ní rĩ áni.
12 Porém o Senhor endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ní, “Mí angá drụ̃sị̃ ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, mí ụfụ drị̃ Fãráwũ be ãzíla ị́jọ ĩꞌdiní, ‘Úpí Ãdróŋá ꞌbá Ĩbũrãníyã rú rĩ ꞌbadrị̂ jọ íni, “Lẽ mí aꞌbe ꞌbá mádrị̂ ꞌbã mụ kî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ mụ áma ị̃nzị̃lé,
13 Então, disse o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, e põe-te diante de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
14 sáwã ꞌdĩ sĩ adru ma jụ́wẹ̃ fẽ drị̃rịma rú ãtíꞌbó mídrị̂ ꞌbaní jõku ꞌbá mídrị̂ ꞌbaní áꞌdụ̂sĩ la ku, ma vâ míní drị̃rịma fẽ ĩndĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mi dó sĩ nị̃ la rá ꞌbá ãzí mâ áni la ãngũ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdáyụ.
14 Porque esta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há outro como eu em toda a terra.
15 Ãꞌdusĩku ádrĩ tá áma drị́ inga ími cojó ꞌbá mídrị̂ kí abe ãyánĩ sĩ, ĩmi ị̃lị̃kị̃ tá nõ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌbo.
15 Porque agora tenho estendido a mão, para te ferir a ti e ao teu povo com pestilência e para que sejas destruído da terra;
16 Má aꞌbe mi ídri rú la ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma sĩ ũkpõ mádrị̂ iꞌda míní ãzíla ála sĩ áma rụ́ ịkụ́ ãngũ drị̃ gá ꞌdâ pírí.
16 mas deveras para isto te mantive, para mostrar o meu poder em ti e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Íꞌbã mi ꞌbá mádrị̂ kí drị̃lẹ́ gá ãfó ru, mí aꞌbe sĩ ꞌbá mádrị̂ kí mụlé ku.
17 Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, drụ̃sị̃ ị̃tụ́ ꞌdõpí ma sí fẽ zõlé ũkpó ru jõdrĩ ídu ru idélépi ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá ꞌdâ ĩꞌdi ꞌbã iꞌdóŋá gá ku la kpere ãndrũ.
18 Eis que amanhã, por este tempo, farei chover saraiva mui grave, qual nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até agora.
19 Mí azị ị́jọ́ úꞌdîꞌda, ꞌbá kí tị pẽjó mụjó ãnãkpá ãzíla ãko pírí ámvụ́ gá ásé agâlé rĩ kí ajíjó lị́cọ́ gá ãngũ sĩ kí tãmbajó rĩ gá, ãꞌdusĩku sí la zõ ꞌbá, ãzíla ãnãkpá pírí ajílé tãmbalé ku ásé agâlé rĩ kí drị̃ gá, ãzíla kí ũdrã rá.”’”
19 Agora, pois, envia, recolhe o teu gado e tudo o que tens no campo; todo homem e animal que for achado no campo e não for recolhido à casa, a saraiva cairá sobre eles, e morrerão.
20 ꞌBá Fãráwũ drị́ ãmbogo ru ị́jọ́ Úpí drị̂ ụ̃rị̃lépi rĩ fẽ kí ãtíꞌbó ĩꞌbadrị̂ kí ãnãkpá kí abe ajílé tã mbalé jó agá rá.
20 Quem, dos servos de Faraó, temia a palavra do Senhor fez fugir os seus servos e o seu gado para as casas;
21 Wó ꞌbá ị́jọ́ Úpí drị̂ idelépi rá rĩ aꞌbe kí ãtiꞌbo ĩꞌbadrị̂ kí ãnãkpá kí abe ámvụ́ agá ásé agâlé.
21 mas aquele que não tinha aplicado a palavra do Senhor ao seu coração deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ Mụ́sã ní, “Mí ĩjũ ími drị́ ꞌbụ̃ gâlé ru, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sí ꞌbã zõ ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá pírí ꞌbá kí drị̃ gá ãnãkpá kí abe ãzíla ãko zolépi ámvụ́ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ kí agá rĩ kí abe.”
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, e haverá saraiva em toda a terra do Egito, sobre os homens, e sobre o gado, e sobre toda a erva do campo na terra do Egito.
23 Mụ́sã la mụ túré ĩjũlé ꞌbụ̃ gâlé ꞌbo, Úpí fẽ ãvi ní ũnĩjó ãzíla ụ̃kpẹ̃jó ãzíla sí ní zõjó ãngũ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí fẽ sí ní zõjó ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá pírí;
23 E Moisés estendeu a sua vara para o céu, e o Senhor deu trovões e saraiva, e fogo corria pela terra; e o Senhor fez chover saraiva sobre a terra do Egito.
24 sí zõ ãzíla ãvi ují ãngũ nẽmẽ-nẽmẽ. Sí ꞌdã ándrá jõdrĩ ídu zõlépi ꞌdã ꞌbã áni sụ́rụ́ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá ãwí ĩꞌdidrị̂ gá ku la.
24 E havia saraiva e fogo misturado entre a saraiva, mui grave, qual nunca houve em toda a terra do Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 Mị̃sị́rị̃ ꞌbã ãngũ gá pírí, sí co ãko ámvụ́ agá ásé agâlé rĩ kí, ꞌbá kí ãnãkpá abe; co vâ ãko pírí zolépi ámvụ́ agá ásé agâlé rĩ kí ãzíla ife kí bị́ zõ pírí.
25 E a saraiva feriu, em toda a terra do Egito, tudo quanto havia no campo, desde os homens até aos animais; também a saraiva feriu toda a erva do campo e quebrou todas as árvores do campo.
26 Ãngũ sí ꞌbã sĩ zõjó ku rĩ ĩꞌdi lú ãngũ Gõsénĩ gá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi.
26 Somente na terra de Gósen, onde estavam os filhos de Israel, não havia saraiva.
27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Fãráwũ umve dó Mụ́sã kí Ãrọ́nị̃ be ãzíla jọ ĩꞌbaní, “Sáwã ꞌdĩ sĩ má iza rá. Úpí ꞌbã ị́jọ́ ꞌbãngá pịrị, ãzíla ãma idé ꞌbãngá ũnzí ꞌbá mádrị̂ abe.
27 Então, Faraó mandou chamar a Moisés e a Arão e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo, ímpios.
28 Mí aꞌị́ mání Úpí ꞌi, ãꞌdusĩku ãvi ꞌdĩ kí sí ꞌdĩ abe ca kí ãmaní rá. Ma ĩmi aꞌbe mụlé rá; ĩmi uꞌá dó sĩ ụ́ꞌdụ́ ãzo rú ꞌdâ ku.”
28 Orai ao Senhor (pois que basta) para que não haja mais trovões de Deus nem saraiva; e eu vos deixarei ir, e não ficareis mais aqui.
29 Mụ́sã umvi, “Ádrĩ fũ táwụ̃nị̃ ꞌdĩ agá ꞌdâ ãmvé ꞌbo, ma áma drị́ aja Úpí drị̃lẹ́ gá ĩꞌdi aꞌị́jó. Ãvi ꞌdĩ la pá tu rá ãzíla sí la adru ꞌdá yụ, mi dó ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ nị̃ la ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ Úpí ãni.
29 Então, lhe disse Moisés: Em saindo da cidade, estenderei as mãos ao Senhor ; os trovões cessarão, e não haverá mais saraiva; para que saibas que a terra é do Senhor .
30 Wó ánị̃ rá mi ꞌi ãzíla ãmbogo mídrị́ ꞌdĩ kí abe ĩmi idé Úpí Ãdróŋá sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku.”
30 Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus.
31 Wãrũ kí ãná abe sí co kí rá, ãná ꞌbã ayijó rá ãzíla wãrũ ꞌbã ũfũ ci jó ꞌbo rĩ sĩ.
31 E o linho e a cevada foram feridos, porque a cevada já estava na espiga, e o linho, na cana;
32 Ãná ngánũ rú rĩ kí bũrúsú kí abe co kí ku ĩꞌbã kí drĩ angájó ku rĩ sĩ.
32 mas o trigo e o centeio não foram feridos, porque estavam cobertos.
33 Mụ́sã aꞌbe dó Fãráwũ rá ãzíla fũ táwụ̃nị̃ ꞌa gá rĩ sĩ ãmvé. Aja ru drị́ kí Úpí rụ́; ãvi ãzíla sí tu kí dó pá rá; uzogó asu dó ãngũ drị̃ gá ku.
33 Saiu, pois, Moisés de Faraó, da cidade, e estendeu as mãos ao Senhor ; e cessaram os trovões e a saraiva, e a chuva não caiu mais sobre a terra.
34 Fãráwũ la dó mụ ndrelé la uzogó, sí ãzíla ãvi tu kí pá ꞌbo, ĩꞌdi ꞌi ãzíla ꞌbá ãmbogo ĩꞌdidrị̂ kí abe iza kí ị́jọ́ ị̃dị́ ãzíla ásị́ la mba kí ũkpó ru.
34 Vendo Faraó que cessou a chuva, e a saraiva, e os trovões, continuou a pecar; e agravou o seu coração, ele e os seus servos.
35 Fãráwũ ꞌbã ásị́ mba vâ ũkpómgboroto rú ị̃dị́-ị̃dị́ ãzíla icó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí aꞌbelé mụlé ku, cécé tá Úpí ꞌbã jọlé Mụ́sã ní rĩ áni.
35 Assim, o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir os filhos de Israel, como o Senhor tinha dito por Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.