Êxodo 31

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Úpí jọ Mụ́sã nî,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ápẽ Bẹ̃zãlẹ́lị̃ Ụ́rị̃ ngọ́pị, Hụ́rị̃ umvelépi áyị́pị rĩ angájó sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ gá,
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 ãzíla áfẽ ĩꞌdiní úríndí mádrị̂ ꞌi. Áfẽ ĩꞌdiní nị̃táŋá, ãlị̃gọ̃ sĩ icójó ãko pírí kí idéjó,
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 ĩꞌdi sĩ íꞌdá gbã ãlị̃gọ̃ sĩ, ãzị́ nga gólũdĩ sĩ, sílĩvã sĩ, ãzíla aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ;
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 ĩꞌdi ũnĩ ãko ŋálí kî áni ꞌdĩ kí idé, ife kí upa ãzíla agọ́ ũví ndú-ndú sĩ ãzíla ãzị́ pírí ngalé ãlị̃gọ̃ sĩ rĩ kí abe.
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 Ápẽ vâ Ũhõlĩyábũ Ãhĩsãmákĩ ngọ́pị ꞌi angájó sụ́rụ́ Dánĩ drị̂ agá, kí sĩ ãzị́ nga ĩꞌdi be. Áfẽ vâ ãlị̃gọ̃ ãmbógó la ꞌbá ãlịgọ rú rĩ ꞌbaní, icó kí sĩ ãko mání azịlé míní ídé kî ꞌdĩ kí idélé rá:
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 Hémã tị icíma drị̂, Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be, ãko pírí Hémã ụ̃sụ̃jó rĩ kí abe,
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 méjã ãzíla ãko ĩꞌdidrị̂ kí abe, tárã céke idélé gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla ãko ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí, ãlĩtárĩ sĩ lũbánĩ ivéjó rĩ,
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ kí ivéjó rĩ ãzíla ãkójó ala gá rĩ kí abe, báfũ drị́ ũjĩjó rĩ kí ãko ị̃ndụ́ la ꞌbãjó rĩ abe,
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 bõngó ũniyambamba ãlá átáló Ãrọ́nị̃ ní ãzíla anzị ĩꞌdidrị̂ abe ĩꞌbaní sụ̃lé ãzị́ átáló drị̂ ngajó rĩ kí,
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 ãdu sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ, ãzíla lũbánĩ ngụ̃lépi vĩrĩ Ãngũ Ãlá rĩ drị̂ gá rĩ trũ. Ãko ꞌdĩ kí idéjó pírí, lẽ ꞌbã idé kí kí cécé mání ãzị́táŋá la fẽjó míní rĩ áni.”
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 Úpí jọ Mụ́sã nî,
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 “Íjọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, ‘Ĩmba ụ́ꞌdụ́ mádrị́ avị́jó Sãbátũ drị̂ tã, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ícétáŋá ãma drĩdríŋĩ gá ĩmi abe ãzíla anzị ĩmidrị́ drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní pírí rĩ, iꞌdajó la ma Úpí ꞌi, áꞌbã ĩmi ꞌbá mgbã mádrị̂ kî rú.
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 Lẽ ĩmba ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị́ avị́jó ꞌdĩ tã, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ãlá ru. ꞌBá ãzí drĩ tã la mba ku, wó drĩ ãzị́ nga ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá.
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 Ụ́ꞌdụ́ ázíyá ꞌdĩ kí míní sĩ ãzị́ ngajó, wó ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ ĩꞌdi Sãbátũ ụ́ꞌdụ́ míní sĩ avị́jó rĩ ꞌi, ímba tã la ãlá ru Úpí nî. ꞌBá ãzí drĩ ãzị́ ãzí nga ala gá rá, lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá.
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã mba kí ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ tã ícétáŋá tị icíma drị̂ rú jãꞌdâ.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ ĩꞌdi ícétáŋá ukólépi ku rĩ rú ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá má be, ãꞌdusĩku ma Úpí ꞌi, má idé ꞌbụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be ụ́ꞌdụ́ ázíyá ãzíla ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ má aꞌbe ãzị́ ngaŋá dríŋá ãzíla má avị́ dó sĩ áyụ.’”
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 Ãdróŋá la dó mụ ị́jọ́ delé jọ agá Mụ́sã be ꞌbé Sĩnáyĩ drị̃ gâlé ꞌbo, fẽ dó írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ Ãdróŋá ꞌbã ãzị́táŋá kí sĩjó drị̃ la gá drị́ ĩꞌdidrị̂ sĩ rĩ kí Mụ́sã drị́.
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.