Êxodo 23
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 “Ĩmi ují ụ́ꞌdụ́kọ́ ĩnzõ rú la ku. Ĩmi ãtị̃ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ ꞌbã ũngúkú sĩ pá tujó ĩꞌdiní sãdínĩ rú ku.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 “Ĩbĩ ũꞌbí ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ kí vú ku. Údrĩ ĩmi umve ị́jọ́ ị̃ndụ́ nzelé sãdínĩ rú dũwánĩ drị̃lẹ́ gá, ĩfi jõ ũꞌbí ꞌbaní ị́jọ́ pịrị rĩ ífí ujajó ĩnzõ rú ku,
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 ãzíla ĩfi jõ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ní dũwánĩ gá ĩꞌdi ꞌbã adrujó ãko ãzí kóru rĩ sĩ la ku.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 “Ĩdrĩ ĩmĩ mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbã mọ́nị̃gọ́ jõku kãyĩnõ ịsụ́ abá agá, ĩmi agụ ĩꞌdi vúlé ĩꞌdidrị̂lé.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 Ĩdrĩ kãyĩnõ ꞌbá ĩmi ngụ̃lépi ũnzí rĩ ꞌbaní la ịsụ́ aꞌdé vũ gá tẹ́rị́ ĩꞌdi ꞌbã selé rĩ trũ, ĩmi aꞌbe jõ ĩꞌdi vũ gá ꞌdãá ku. Ĩtu pá sĩ mẹ́rọ́ꞌbâ ꞌbã ãzã kojó sĩ ĩꞌdiní kãyĩnõ ingajó.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 “Mí ụtrị́ ị́jọ́ lịŋá pịrị rĩ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ní dũwánĩ gá ku.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 “Ĩtõ ꞌbá ĩnzõ sĩ ku ãzíla ĩfẽ ꞌbá ị́jọ́ kóru rĩ ní drãlé ku ãꞌdusĩku ma ꞌbá pírí ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni rĩ kí idélépi rĩ kí ị́jọ́ lị rá.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 “Ĩfẽ ꞌbá ãzí ꞌbã sa ĩmi mịfị́ ãko ãzí sĩ ku, ãꞌdusĩku ꞌbá mịfị́ sajó ãko ãzí sĩ rĩ la ꞌbá mịfị́ ãzụ̃ sĩ ị́jọ́ pịrị rĩ ndrejó cí. ꞌBá mịfị́ sajó ãko ãzí sĩ rĩ la ꞌbá ị́jọ́ pịrị rĩ ngalépi rĩ fẽ ị́jọ́ pịrị rĩ ꞌbã ífí ujajó ndú.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 “Ĩmi ĩkpã jõ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ku; ãꞌdusĩku ĩꞌbị̃ ándrá adrujó ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbã sị́mvụ́ Mị̃sị́rị̃ gâlé rá.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 “Ĩsõ ámvụ́ ĩmidrị́ gá rĩ kí ílí ázíyá sĩ ãkónã sajó ãzíla kí atrájó.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Wó ílí ázị̂rị̃ la sĩ ĩmi aꞌbe ámvụ́ ĩmidrị̂ kí avị́lé, ĩsõ kí ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá lẽmẽrí ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã ịsụ́ kí sĩ ãkónã ámvụ́ ꞌdã kí agá, ãzíla ãnãkpá ásé agá rĩ ꞌbã na kí acelépi rĩ kî. Ĩmi idé vâ ꞌdĩ ꞌbã áni ámvụ́ zãbíbũ drị̂ ꞌbaní ámvụ́ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ be.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 “Ĩnga ãzị́ ụ́ꞌdụ́ ázíyá, wó ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ ĩnga ãzị́ ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mọ́nị̃gọ́ ĩmidrị̂ kí kãyĩnõ kí abe, ãtíꞌbó tịlé ĩmidrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí ãzíla ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí abe kí dó sĩ sáwã ịsụ́ sĩ avị́jó.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 “Ĩmi adru múké-múké sĩ ndrejó la ĩmba ị́jọ́ mání azịlé ĩminí ꞌdĩ kí tã rá. Ĩzị ị́jọ́ ãdroŋa ãzí ndú ꞌdĩ kí tị gá ku, ĩmi umve kí rụ́ ĩmi tị sĩ ku.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 “Lẽ ĩꞌbã ụ̃mụ̃ kí na ílí ãlu-ãlu agá sĩ áma ị̃nzị̃jó sĩ ãrútáŋá fẽjó mánî.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 Ĩmi ị̃nzị̃ Ụ̃mụ̃ mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ drị̂ ꞌi, ĩna mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃, cécé mání azịlé ĩminí rĩ áni. Ĩmi ị̃nzị̃ ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ sáwã pịrị rĩ agá ĩmbá na ꞌbã ni sụ be, ãꞌdusĩku ꞌdĩ sáwã ándrá ĩminí sĩ Mị̃sị́rị̃ aꞌbejó rĩ ꞌi. ꞌBá ãzí ꞌbã amụ́ jõ áma drị̃lẹ́ gá drị́drị́ ru ku.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 “Ĩꞌbã Ụ̃mụ̃ ãkónã ãfũlépi drị̃drị̃ ĩmidrị́ ámvụ́ agá rĩ drị̂ ꞌi.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 “Ãgọbị ꞌba amụ́ kí Ũkpó ꞌDị́pị Úpí Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ĩꞌdi ị̃nzị̃jó ílí ãlu-ãlu agá pâlékó na.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 “Sáwã ụ̃mụ̃ ꞌdĩ drị̂ sĩ lẽ ĩmi ají mání ãrí ãnãkpá ídétáŋá ru rĩ drị̂ ãngũ ãlu gá mũkátĩ idélé ãkụ́kị́ trũ rĩ be ku, ĩmi aꞌbe jõ úsã ĩzá lịlẹ́ mání ídétáŋá ru la ãni la uꞌálé kpere ụ̃ꞌbụ́tị sĩ ku.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 “Ílí ãlu-ãlu sĩ ĩmi ají ãkónã ãfũlépi ĩmidrị́ ámvụ́ agá drị̃drị̃ múké ãndânĩ rĩ kí jó Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ gá rĩ drị̂ agá.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 “Ĩndre drĩ, ma mãlãyíkã ãzí tị pẽ ĩmi drị̃lẹ́ gá ĩmi tãmbajó gẹ̃rị̃ gá ꞌdâ vâ sĩ ĩmi agụjó ãngũ mání itúlé ĩminí rĩ gá.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Ĩfẽ ĩꞌdiní ãrútáŋá ãzíla ĩmi are ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ kî. Ĩgã jõ ĩꞌdi tị ku, ãꞌdusĩku icó ĩmi trũlé ị́jọ́ ĩminí ĩꞌdi tị gãjó rĩ gá ku áma rụ́ ꞌbã adrujó ĩꞌdi agá rĩ sĩ.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 Wó ĩdrĩ ị́jọ́ ĩꞌdi tị gá rĩ are múké-múké ãzíla ĩdrĩ ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ kí nga rá, ma mụ adrulé mẹ́rọ́ꞌbá ru ꞌbá ĩmi lẽlépi ku rĩ ꞌba ní ãzíla ma ãꞌdị́ ꞌdị bá ĩmi ngụ̃lépi ũnzí rĩ kí abe.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Mãlãyíkã mádrị́ gá rĩ lã mụ ĩmi drị̃ ꞌdelé ãzíla ĩmi agụlé ãngũ ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú, Hị́tị̃ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, Kãnánĩ rú, Hị́vị̃ rú ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá ãzíla ma ꞌbá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 Ĩmi ụ̃tị̃ ãja ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí drị̃lẹ́ gá jõku kí ị̃nzị̃jó jõku ị́jọ́ ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí ngajó ku. Ĩmi andi ãdroŋa ĩꞌbadrị́ gá rĩ kí ãzíla ĩmi aco írã ĩꞌbã ãni ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃-ị̃nzị̃ ꞌdĩ kí vụ̃rụ́.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 Ĩmi ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ gá rĩ ꞌi, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ la dó sĩ adru ãkónã ĩmidrị́ gá rĩ kí drị̃ gá ị̃yị́ abe. Ma ãyánĩ kí nze ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ pírí rá
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 Ũkú ãzí ꞌbã ngọ́tị́ŋá icó ãfũlé ku jõku ꞌbá ãzí icó adrulé úndó ru ãngũ ĩmidrị̂ agá ꞌdâ ku. Ma ĩmi fẽ uꞌálé ụ́ꞌdụ́ ãzo rú.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 “Ma ꞌbá ị́jọ́ ĩmidrị̂ kí gãlépi úmgbé rĩ kí fẽ acájó ụ̃rị̃ sĩ ãzíla ãbãŋá ají sụ́rụ́ ãlu-ãlu ĩminí drị̃ ụfụjó ĩꞌba abe rĩ ꞌbanî. Ma mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí fẽ pírí ru ũngúkú ujajó sĩ apájó ĩmi sĩ apá-apâ.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Ma mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí ụrụꞌbá fẽ ãcí colé kpĩrí-kpĩrí ãzíla ma sụ́rụ́ Hị́vị̃ drị́, Kãnánĩ drị́ ãzíla Hị́tị̃ drị́ ꞌdĩ kí dro gẹ̃rị̃ ĩminí mụjó rĩ agá rĩ sĩ rá.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Wó má icó kí drolé ílí ãlu agá ku, ãꞌdusĩku ádrĩ kí dro rá, ãngũ lã mụ acálé bá kóru ãzíla ãnãkpá ásé agá rĩ kí kãlãfe la acá ũꞌbíkãná rú ĩminí ãndânĩ.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Ma mụ kí drolé ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá were-were, kpere kãlãfe ĩmidrị̂ ꞌbã ca agá sĩ ãngũ ꞌdã ꞌdụjó ĩmi ãni la rú.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 “Ma lõkókõrí ĩmidrị̂ ꞌbã angájó Mĩrĩ Ika rĩ gá kpere ị̃yị́ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá, ãzíla iꞌdójó kõtórõ agá rĩ sĩ kpere ị̃yị́ Ũfũrátĩ gá. Ma ꞌbá uꞌálépi ãngũ ꞌdĩ agá rĩ kí fẽ ĩmi drị́ alé gá ãzíla ĩmi kí dro ĩmi drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ rá.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Ĩmi icí tị ĩꞌba abe jõku ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ abe ku.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Ĩfẽ ĩꞌbaní uꞌájó ãngũ ĩmidrị̂ drị̃ gá ku, jõ íni ku, kí ĩmi fẽ ị́jọ́ ũnzí idélé áma ụrụꞌbá gá, ãꞌdusĩku ĩꞌba ní ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí ị̃nzị̃jó rĩ la adru ĩminí ãko ĩmi isílépi la rú.”
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.