Êxodo 23

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ĩmi ují ụ́ꞌdụ́kọ́ ĩnzõ rú la ku. Ĩmi ãtị̃ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ ꞌbã ũngúkú sĩ pá tujó ĩꞌdiní sãdínĩ rú ku.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 “Ĩbĩ ũꞌbí ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ kí vú ku. Údrĩ ĩmi umve ị́jọ́ ị̃ndụ́ nzelé sãdínĩ rú dũwánĩ drị̃lẹ́ gá, ĩfi jõ ũꞌbí ꞌbaní ị́jọ́ pịrị rĩ ífí ujajó ĩnzõ rú ku,
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 ãzíla ĩfi jõ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ní dũwánĩ gá ĩꞌdi ꞌbã adrujó ãko ãzí kóru rĩ sĩ la ku.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Ĩdrĩ ĩmĩ mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbã mọ́nị̃gọ́ jõku kãyĩnõ ịsụ́ abá agá, ĩmi agụ ĩꞌdi vúlé ĩꞌdidrị̂lé.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Ĩdrĩ kãyĩnõ ꞌbá ĩmi ngụ̃lépi ũnzí rĩ ꞌbaní la ịsụ́ aꞌdé vũ gá tẹ́rị́ ĩꞌdi ꞌbã selé rĩ trũ, ĩmi aꞌbe jõ ĩꞌdi vũ gá ꞌdãá ku. Ĩtu pá sĩ mẹ́rọ́ꞌbâ ꞌbã ãzã kojó sĩ ĩꞌdiní kãyĩnõ ingajó.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Mí ụtrị́ ị́jọ́ lịŋá pịrị rĩ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ní dũwánĩ gá ku.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 “Ĩtõ ꞌbá ĩnzõ sĩ ku ãzíla ĩfẽ ꞌbá ị́jọ́ kóru rĩ ní drãlé ku ãꞌdusĩku ma ꞌbá pírí ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni rĩ kí idélépi rĩ kí ị́jọ́ lị rá.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 “Ĩfẽ ꞌbá ãzí ꞌbã sa ĩmi mịfị́ ãko ãzí sĩ ku, ãꞌdusĩku ꞌbá mịfị́ sajó ãko ãzí sĩ rĩ la ꞌbá mịfị́ ãzụ̃ sĩ ị́jọ́ pịrị rĩ ndrejó cí. ꞌBá mịfị́ sajó ãko ãzí sĩ rĩ la ꞌbá ị́jọ́ pịrị rĩ ngalépi rĩ fẽ ị́jọ́ pịrị rĩ ꞌbã ífí ujajó ndú.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Ĩmi ĩkpã jõ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ku; ãꞌdusĩku ĩꞌbị̃ ándrá adrujó ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbã sị́mvụ́ Mị̃sị́rị̃ gâlé rá.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Ĩsõ ámvụ́ ĩmidrị́ gá rĩ kí ílí ázíyá sĩ ãkónã sajó ãzíla kí atrájó.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Wó ílí ázị̂rị̃ la sĩ ĩmi aꞌbe ámvụ́ ĩmidrị̂ kí avị́lé, ĩsõ kí ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá lẽmẽrí ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã ịsụ́ kí sĩ ãkónã ámvụ́ ꞌdã kí agá, ãzíla ãnãkpá ásé agá rĩ ꞌbã na kí acelépi rĩ kî. Ĩmi idé vâ ꞌdĩ ꞌbã áni ámvụ́ zãbíbũ drị̂ ꞌbaní ámvụ́ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ be.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Ĩnga ãzị́ ụ́ꞌdụ́ ázíyá, wó ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ rĩ sĩ ĩnga ãzị́ ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mọ́nị̃gọ́ ĩmidrị̂ kí kãyĩnõ kí abe, ãtíꞌbó tịlé ĩmidrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí ãzíla ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí abe kí dó sĩ sáwã ịsụ́ sĩ avị́jó.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Ĩmi adru múké-múké sĩ ndrejó la ĩmba ị́jọ́ mání azịlé ĩminí ꞌdĩ kí tã rá. Ĩzị ị́jọ́ ãdroŋa ãzí ndú ꞌdĩ kí tị gá ku, ĩmi umve kí rụ́ ĩmi tị sĩ ku.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “Lẽ ĩꞌbã ụ̃mụ̃ kí na ílí ãlu-ãlu agá sĩ áma ị̃nzị̃jó sĩ ãrútáŋá fẽjó mánî.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 Ĩmi ị̃nzị̃ Ụ̃mụ̃ mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ drị̂ ꞌi, ĩna mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃, cécé mání azịlé ĩminí rĩ áni. Ĩmi ị̃nzị̃ ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ sáwã pịrị rĩ agá ĩmbá na ꞌbã ni sụ be, ãꞌdusĩku ꞌdĩ sáwã ándrá ĩminí sĩ Mị̃sị́rị̃ aꞌbejó rĩ ꞌi. ꞌBá ãzí ꞌbã amụ́ jõ áma drị̃lẹ́ gá drị́drị́ ru ku.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Ĩꞌbã Ụ̃mụ̃ ãkónã ãfũlépi drị̃drị̃ ĩmidrị́ ámvụ́ agá rĩ drị̂ ꞌi.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 “Ãgọbị ꞌba amụ́ kí Ũkpó ꞌDị́pị Úpí Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ĩꞌdi ị̃nzị̃jó ílí ãlu-ãlu agá pâlékó na.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “Sáwã ụ̃mụ̃ ꞌdĩ drị̂ sĩ lẽ ĩmi ají mání ãrí ãnãkpá ídétáŋá ru rĩ drị̂ ãngũ ãlu gá mũkátĩ idélé ãkụ́kị́ trũ rĩ be ku, ĩmi aꞌbe jõ úsã ĩzá lịlẹ́ mání ídétáŋá ru la ãni la uꞌálé kpere ụ̃ꞌbụ́tị sĩ ku.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “Ílí ãlu-ãlu sĩ ĩmi ají ãkónã ãfũlépi ĩmidrị́ ámvụ́ agá drị̃drị̃ múké ãndânĩ rĩ kí jó Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ gá rĩ drị̂ agá.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “Ĩndre drĩ, ma mãlãyíkã ãzí tị pẽ ĩmi drị̃lẹ́ gá ĩmi tãmbajó gẹ̃rị̃ gá ꞌdâ vâ sĩ ĩmi agụjó ãngũ mání itúlé ĩminí rĩ gá.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Ĩfẽ ĩꞌdiní ãrútáŋá ãzíla ĩmi are ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ kî. Ĩgã jõ ĩꞌdi tị ku, ãꞌdusĩku icó ĩmi trũlé ị́jọ́ ĩminí ĩꞌdi tị gãjó rĩ gá ku áma rụ́ ꞌbã adrujó ĩꞌdi agá rĩ sĩ.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Wó ĩdrĩ ị́jọ́ ĩꞌdi tị gá rĩ are múké-múké ãzíla ĩdrĩ ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ kí nga rá, ma mụ adrulé mẹ́rọ́ꞌbá ru ꞌbá ĩmi lẽlépi ku rĩ ꞌba ní ãzíla ma ãꞌdị́ ꞌdị bá ĩmi ngụ̃lépi ũnzí rĩ kí abe.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Mãlãyíkã mádrị́ gá rĩ lã mụ ĩmi drị̃ ꞌdelé ãzíla ĩmi agụlé ãngũ ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú, Hị́tị̃ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, Kãnánĩ rú, Hị́vị̃ rú ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá ãzíla ma ꞌbá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Ĩmi ụ̃tị̃ ãja ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí drị̃lẹ́ gá jõku kí ị̃nzị̃jó jõku ị́jọ́ ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí ngajó ku. Ĩmi andi ãdroŋa ĩꞌbadrị́ gá rĩ kí ãzíla ĩmi aco írã ĩꞌbã ãni ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃-ị̃nzị̃ ꞌdĩ kí vụ̃rụ́.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Ĩmi ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ gá rĩ ꞌi, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ la dó sĩ adru ãkónã ĩmidrị́ gá rĩ kí drị̃ gá ị̃yị́ abe. Ma ãyánĩ kí nze ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ pírí rá
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Ũkú ãzí ꞌbã ngọ́tị́ŋá icó ãfũlé ku jõku ꞌbá ãzí icó adrulé úndó ru ãngũ ĩmidrị̂ agá ꞌdâ ku. Ma ĩmi fẽ uꞌálé ụ́ꞌdụ́ ãzo rú.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “Ma ꞌbá ị́jọ́ ĩmidrị̂ kí gãlépi úmgbé rĩ kí fẽ acájó ụ̃rị̃ sĩ ãzíla ãbãŋá ají sụ́rụ́ ãlu-ãlu ĩminí drị̃ ụfụjó ĩꞌba abe rĩ ꞌbanî. Ma mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí fẽ pírí ru ũngúkú ujajó sĩ apájó ĩmi sĩ apá-apâ.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Ma mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí ụrụꞌbá fẽ ãcí colé kpĩrí-kpĩrí ãzíla ma sụ́rụ́ Hị́vị̃ drị́, Kãnánĩ drị́ ãzíla Hị́tị̃ drị́ ꞌdĩ kí dro gẹ̃rị̃ ĩminí mụjó rĩ agá rĩ sĩ rá.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Wó má icó kí drolé ílí ãlu agá ku, ãꞌdusĩku ádrĩ kí dro rá, ãngũ lã mụ acálé bá kóru ãzíla ãnãkpá ásé agá rĩ kí kãlãfe la acá ũꞌbíkãná rú ĩminí ãndânĩ.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Ma mụ kí drolé ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá were-were, kpere kãlãfe ĩmidrị̂ ꞌbã ca agá sĩ ãngũ ꞌdã ꞌdụjó ĩmi ãni la rú.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “Ma lõkókõrí ĩmidrị̂ ꞌbã angájó Mĩrĩ Ika rĩ gá kpere ị̃yị́ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá, ãzíla iꞌdójó kõtórõ agá rĩ sĩ kpere ị̃yị́ Ũfũrátĩ gá. Ma ꞌbá uꞌálépi ãngũ ꞌdĩ agá rĩ kí fẽ ĩmi drị́ alé gá ãzíla ĩmi kí dro ĩmi drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ rá.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Ĩmi icí tị ĩꞌba abe jõku ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ abe ku.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Ĩfẽ ĩꞌbaní uꞌájó ãngũ ĩmidrị̂ drị̃ gá ku, jõ íni ku, kí ĩmi fẽ ị́jọ́ ũnzí idélé áma ụrụꞌbá gá, ãꞌdusĩku ĩꞌba ní ãdroŋa ĩꞌbadrị̂ kí ị̃nzị̃jó rĩ la adru ĩminí ãko ĩmi isílépi la rú.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.