Êxodo 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Anzị Yãkóꞌbõ drị́ mụlépi ĩꞌdi trũ Mị̃sị́rị̃ gâlé lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ abe rĩ kí rụ́ ꞌdĩ ꞌbã áni:
1 Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família:
2 Rụ́bẹ̃nị̃ ꞌi, Sị̃mọ́nị̃ ꞌi, Lẹ́vị̃ ꞌi ãzíla Yụ́dã ꞌi,
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 Ĩsãkárĩ ꞌi, Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌi ãzíla Bénzãmĩnĩ ꞌi,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 Dánĩ ꞌi, Nãfũtálĩ ꞌi, Gádĩ ꞌi ãzíla Ásẹ̃rị̃ ꞌi.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 Anzị Yãkóꞌbõ drị̂ kí ándrá anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbã anzị kí abe pírí rĩ gá kãlị́ ázị̂rị̃, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Yụ̃sụ́fụ̃ dó Mị̃sị́rị̃ gá.
5 Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 Ílí ũꞌbí vúlé gá Yụ̃sụ́fụ̃ kí ádrị́pịka abe ãzíla ꞌbá ílí ĩꞌbadrị́ ꞌdã agá rĩ abe ũdrã kí dó ꞌdĩ sĩ pírí ꞌbo,
6 Morreu, pois, José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ri kí drị̃lẹ́ba rú tịlé gbõrú-gbõrú ãzíla kãlãfe ĩꞌbadrị̂ tụ dó ũꞌbí ru alị dó rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ga kí dó ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá pírí.
7 Depois os filhos de Israel frutificaram e aumentaram muito, multiplicaram-se e tornaram-se sobremaneira fortes, de modo que a terra se encheu deles.
8 ꞌDã ꞌbã vúlé gá úpí ãzí úꞌdí ị́jọ́ nị̃lépi Yụ̃sụ́fụ̃ drị̃ gá ku la ri dó ũpĩ gá Mị̃sị́rị̃ gá nĩ.
8 Entrementes se levantou sobre o Egito um novo rei, que não conhecera a José.
9 Jọ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, “Ĩndre, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ acá kí dó ũꞌbí ru ãzíla ũkpó ru ãma ní ãndânĩ.
9 Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.
10 Lẽ ãma idé kí ị́jọ́ ãmaní lẽlé rĩ kí kí ụrụꞌbá gá ũndũwã sĩ, jõ íni ku kí mụ tịlé ũꞌbí ru drị̃ gá drị̃ gá ãzíla, sụ́rụ́ ãzí drĩ kí amụ́ ãma rụ́ ãꞌdị́ gá, kí ru icí mẹ́rọ́ꞌbá amụ́lépi ãma rụ́ ãꞌdị́ gá rĩ abe kí ãma ndẽ rá.”
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós e se retire da terra.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá drị̃lẹ́ ru Mị̃sị́rị̃ drị̂ ũꞌbã kí dó ꞌbá ãmbogo rú Mị̃sị́rị̃ rú la kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ãtiꞌbo rú rĩ kí drị̃lẹ́ gá. Ri kí dó sĩ kí ĩkpãlé ãzị́ ngaŋá ũkpó la sĩ, ãzíla sị kí dó táwụ̃nị̃ Pĩtómũ kí Rãmãsẹ́sị̃ be sĩ ãkónã tãmbajó úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní.
11 Portanto puseram sobre eles feitores, para os afligirem com suas cargas. Assim os israelitas edificaram para Faraó cidades armazéns, Pitom e Ramessés.
12 Wó ĩꞌbaní táni kí ĩkpã agá drị̃ gá drị̃ gá rá tí, kãlãfe ĩꞌbadrị̂ ri tụlé tịŋá sĩ ãzíla iréŋá sĩ drị̃ gá; ꞌdãá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ iꞌdó kí dó idélé ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí ị́jọ́ sĩ,
12 Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ ĩkpã kí dó kí ãzákírílí ru.
13 Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;
14 Fẽ kí ĩꞌbaní ãzị́ ũkpó la kí sĩ kí ĩkpãjó ídri ĩꞌbadrị̂ agá ũdrí tujó sĩ bị̃rị́kị̃ ꞌbejó ãzíla ãzị́ ũví ndú ndú ámvụ́ drị̂ kí abe; ãzị́ pírí ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí agá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí ásị́ ĩꞌbaní ãcí-ãcí.
14 assim lhes amarguravam a vida com pesados serviços em barro e em tijolos, e com toda sorte de trabalho no campo, enfim com todo o seu serviço, em que os faziam servir com dureza.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ jọ ũkú ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ kí ãzã kolépi tĩŋá gá Sĩfúrã ꞌbaní Púwã be:
15 Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
16 “Ĩminí ũkú Ĩbũrãníyã ꞌbadrị̂ kí ãzã ko agá ngọ́tị́ tĩŋá gá ꞌdãá ĩdrĩ ndre la ĩꞌdi ngọ́tị́ ágọ́bị́, ĩꞌdị ĩꞌdi rá, drĩ adru ĩzóŋá ĩmi aꞌbe ĩꞌdi ídri.”
16 dizendo: Quando ajudardes no parto as hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matá-lo-eis; mas se for filha, viverá.
17 Ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá gá rĩ ru kí Ãdróŋâ rá ãzíla nga kí ãzị́ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌbã lũlé ĩꞌbaní rĩ ku, aꞌbe kí dó sĩ anzị ãgọbị rĩ kí ídri.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ umve ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá gá rĩ kí ãzíla zị kí: “Ĩmĩ idé ị́jọ́ anzị ãgọbị rú ꞌdĩ kí aꞌbejó ídri la ãꞌdu sĩ yã?”
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
19 Ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá sĩ rĩ umvi kí Fãráwũ nî, “Ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ adru kí ũkú Mị̃sị́rị̃ rú rĩ kí áni ku, kí tĩ gbõŋá ru, ũkú ũkú kí ãzã kolépi rĩ kí jõ mụ acá trũ ꞌdĩ kí ịsụ́ la ũkú Ĩbũrãníyã rú ꞌdĩ tĩ kí ꞌbo.”
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; pois são vigorosas, e já têm dado à luz antes que a parteira chegue a elas.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ásị́ dó sĩ ị̃gbẹ́ ru ũkú ꞌdĩ ꞌbanî ãzíla ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí kãlãfe tụ dó drị̃ gá ị̃dị́-ị̃dị́.
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 Wó Ãdróŋá ꞌbã dó ásị́ ị̃gbẹ̃ lị́cọ́ ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá sĩ rĩ ꞌbadrị̂ kí drị̃ gá rá, ãꞌdusĩku ru kí Ãdróŋâ rá.
21 Também aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu as casas.
22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ fẽ dó ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbá pírí ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní: “Anzị pírí ãgọbị ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ ꞌbã kí tị̃lé rĩ kí úꞌbé kí Mĩrĩ Náyĩlĩ agá, anzị izonzi rú rĩ kí âꞌbe kí ídri.”
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.