Êxodo 14

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã nî,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Ílũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ru ujajó vúlé ãzíla sĩ ru trajó ãni rú Pĩ Hãhị̃rọ́tị̃ gá ꞌdĩ drĩdríŋĩ Mĩgĩdọ́lị̃ ꞌbã ãni Mĩrĩ Ika rĩ be rĩ gá. ꞌBã tra kí ru ãni rú Mĩrĩ tị gá, pịrị-pịrị wókõ Bãálĩ Zẽfónĩ drị̂ gá.
2 Fala aos filhos de Israel que voltem e que acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o campo junto ao mar.
3 Fãráwũ la dó ũrã la, ‘Bá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dó wãyá co ásé agá ãngũ kõtórõ rú rĩ agá ꞌdĩ.’
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 Ma Fãráwũ ásị́ ꞌbã mbalé mba-mbã, ĩꞌdi dó sĩ kí vú dro. Ma dó dị̃zã ịsụ́ Fãráwũ rụ̂ sĩ ãsĩkárĩ pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí dó sĩ nị̃ la ma Úpí ꞌi.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ idé kí dó ị́jọ́ kí cécé lũlé ĩꞌbaní rĩ áni.
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . E eles fizeram assim.
5 Ála mụ lũlé la úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ mụ kí ꞌbo, Fãráwũ kí ꞌbá ĩꞌdidrị́ ãmbogo rú rĩ abe uja kí ĩꞌbã ũrãtáŋá ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ gá rĩ rá jọ kí, “Ị́jọ́ ãmaní idélé íni rĩ ãꞌdu? Ãma aꞌbe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụlé rá ãzíla ãma ãvĩ kí vâ ãzị́ jõ ĩꞌbã kí ngalé ãmaní rĩ kí rá!”
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus servos contra o povo, e disseram: Por que fizemos isso, havendo deixado ir a Israel, para que nos não sirva?
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ itú dó gá rĩ ãꞌdị́ drị̂ kí bábá ãzíla ꞌdụ dó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí trũ mụjó.
6 E aprontou o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 ꞌDụ dó fãrásĩ gá rĩ ãꞌdị́ drị̂ selépi múké ãndânĩ rĩ kí 600 ãzíla fãrásĩ pírí Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdãá rĩ kí trũ, ãmbogo la kí drị̃ celépi rĩ abe.
7 e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles todos.
8 Úpí ꞌbã Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌbã ásị́ mbalé ũkpómgboroto rú, inga dó sĩ ásị́ la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú bĩjó, ĩꞌbã kí fũjó drị̃ ũkpõ sĩ rĩ sĩ.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram com alta mão.
9 Ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ bĩ kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú, Fãráwũ ꞌbã fãrásĩ kí, gá rĩ ãꞌdị́ drị̂ kí, ãzíla ꞌbá cẹ̃lépi la rĩ kí, ãsĩkárĩ kí abe pírí, ịsụ́ kí ꞌbá ꞌdĩ tra kí ru ị̃yị́ tị gá ãni rú Pĩ Hãhị̃rọ́tị̃ ꞌbã wókõ ãzí Bãálĩ Zẽfónĩ rĩ gá.
9 E os egípcios perseguiram-nos, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros, e o seu exército e alcançaram-nos acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Fãráwũ la mụ kí ũŋmĩlé ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ndre kí ãngũ kí ũngúkú gâlé, ndre kí ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí kí vú ãbĩ agá. Acá kí ụ̃rị̃ sĩ ãzíla awá kí dó sĩ Úpí rụ́.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram seus olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 Jọ kí Mụ́sã nî, “Mí ají ãma ũdrãlé kõtórõ agá ꞌdõlé ãngũ ꞌbã adrujó yụ sĩ ꞌbá kí ị̃sị̃jó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ sĩ yã? Míní idélé íni ꞌdĩ dó ãꞌdu míní sĩ ãma anzéjó Mị̃sị́rị̃ gâlé rá?
11 E disseram a Moisés: Não havia sepulcros no Egito, para nos tirares de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos fizeste isto, que nos tens tirado do Egito?
12 Ãjọ ándrá míní Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdãá, ‘Mí aꞌbe ãma, lẽ ãnga ãzị́ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbanî rĩ gá ku yã?’ Ĩꞌdi ãmaní múké ãndânĩ sĩ ãzị́ ngajó ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbanî ndẽ ãmaní ũdrãjó ãngũ kõtórõ rú ꞌdĩ agá ꞌdâ rĩ rá!”
12 Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Mụ́sã umvi ꞌbá ꞌbaní, “Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku. Ĩtu pá ũkpó ru ĩmi mụ úꞌdîꞌda patáŋá Úpí ꞌbã mụlé iꞌdalé ĩminí ãndrũ rĩ ndrelé rá. ꞌBá Mị̃sị́rị̃ drị́ ĩminí ndrelé ãndrũ ꞌdĩ kí ĩmi icó kí ndrelé ị̃dị́ ku.
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos e vede o livramento do Senhor , que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais vereis para sempre.
14 Úpí la mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé ĩminí nĩ, lẽ ĩmi adru dríŋá.”
14 O Senhor pelejará por vós, e vos calareis.
15 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã nî, “Mi awá sĩ ãzãkoma ndrụ̃jó má rụ́ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Íjọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ꞌbã mụ kí drị̃ gá.
15 Então, disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 Mí ĩjũ ími drị́ Mĩrĩ drĩ gá ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị̃yị́ la dó sĩ ru awa ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã za kí rú sĩ ãngũ ãꞌí gâsĩ.
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a tua mão sobre o mar, e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 Ma ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ásị́ ꞌbã mbalé mba-mbã ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ fi kí vú gâsĩ. ꞌDãá ma dó sĩ dị̃zã ịsụ́ Fãráwũ drị́, ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí pírí, gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí ãzíla ãgọbị cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ kí abe pírí.
17 E eis que endurecerei o coração dos egípcios para que entrem nele atrás deles; e eu serei glorificado em Faraó, e em todo o seu exército, e nos seus carros, e nos cavaleiros,
18 ꞌBá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí dó sĩ nị̃ la ma Úpí ꞌi, ádrĩ dó dị̃zã ịsụ́ Fãráwũ rụ̂ sĩ, gárĩ ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí, ãzíla ãgọbị cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ ꞌbadrị́ ꞌbo rĩ gá.”
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, e nos seus carros, e nos seus cavaleiros.
19 Cọtị́ mãlãyíkã Ãdróŋá drị́ tá ãsĩkárĩ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ celépi nĩ rĩ uja dó ru kí ũngúkú gâlé ru. Ụ̃rụ́ꞌbụ̃ ãnzị ị́dị́ŋá áni rĩ ajá ru kí drị̃lẹ́ gâlé rĩ sĩ kí ũngúkú gá,
19 E o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e ia atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás deles.
20 ãzíla amụ́ dó pá tulé ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ ꞌbadrị̂ kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị̂ abe. Ị́nị́-ãrã ụ̃rụ́ꞌbụ̃ ájí ị́nị́ wókõ ãzí rĩ nî ãzíla ãngũ ule wókõ ãzí rĩ nî, ꞌbá ãzí rĩ ca kí ꞌbá ãzí rĩ ꞌba rụ́ ãni rú ku ị́nị́ ꞌdã sĩ pírí.
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era escuridade para aqueles e para estes esclarecia a noite; de maneira que em toda a noite não chegou um ao outro.
21 ꞌDã ꞌbã vúlé gá Mụ́sã ĩjũ ru drị́ ị̃yị́ drị̃ gá, ị́nị́ ꞌdã agá ꞌdãá pírí Úpí dro ị̃yị́ gõjó vúlé ãlụ́kụ́kụ̃ ũkpó angálépi ĩtụ́ ꞌbã ãfũ agâlé la sĩ, ãngũ acá dó sĩ ãꞌí ru, ị̃yị́ awa dó ru,
21 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite; e o mar tornou-se em seco, e as águas foram partidas.
22 ãzíla ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ za kí mĩrĩ agâ sĩ ãngũ ãꞌí gâsĩ, ị̃yị́ tu pá cí Bõrõ áni drị́ ị̃jị́ gá ãzíla ãndá gá.ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ za kí mĩrĩ agâsĩ ãngũ ãꞌí gâsĩ.|alt="The people of Israel walk through the sea on dry land." src="CO00818B.TIF" size="span" loc="Half page" ref="14:22"
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram como muro à sua direita e à sua esquerda.
23 Ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ bĩ kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú, Fãráwũ ꞌbã fãrásĩ kí, gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí, ꞌbá cẹ̃lépi la rĩ kí abe fi kí ị̃yị́ agâlé ĩndĩ.
23 E os egípcios seguiram-nos, e entraram atrás deles todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros, até ao meio do mar.
24 Ãngũsãrã sĩ Úpí andré ãngũ vụ̃rụ́ ꞌdõlé ụ̃rụ́ꞌbụ̃ ãnzị ị́dị́ŋá áni ãzíla ãcí ị́dị́ŋá áni ãmbógó rĩ agâ sĩ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌba rụ́ ãzíla drị̃ la ꞌbe kí dó ru rá.
24 E aconteceu que, na vigília daquela manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o campo dos egípcios; e alvoroçou o campo dos egípcios,
25 Úpí unze gárĩ ãꞌdị́ drị́ fãrásĩ ꞌbã kí selé rĩ ꞌbã pá kí rá, ꞌbã cẹ̃ kí rú sĩ tí be nĩ. ꞌBá Mị̃sị́rị̃ drị̂ jọ kí, “Úpí la ãꞌdị́ ꞌdị ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní nĩ! Lẽ ãma ĩdã kí ãma ĩꞌba rụ́ ꞌdâ rá.”
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
26 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã nî, “Mí ĩjũ ími drị́ Mĩrĩ drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị̃yị̂ la dó sĩ ãgõ vúlé ꞌdõlé ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí ịmvụ́jó fãrásĩ ãzíla ꞌbá cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ kí abe.”
26 E disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 Mụ́sã ĩjũ dó drị́ Mĩrĩ drị̃ gá, ãzíla ãngũ ꞌbã ụwị́ agá ꞌdĩ Mĩrĩ ãgõ dó ũkpó ĩꞌdiní údu rĩ trũ vúlé. ꞌBá Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌbã kí apá agá, Úpí iti kí ị̃yị́ agá lé.
27 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram ao seu encontro; e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar,
28 Ị̃yị́ icí dó ru vúlé aku dó gárĩ ãꞌdi drị̂ kí, ꞌbá fãrásĩ cẹ̃lépi rĩ kí trũ, mgbã rĩ gá aku ãsĩkárĩ Fãráwũ drị́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí vú bĩlépi Mĩrĩ agâlé ꞌdĩ kí pírí. Ãzí ãlu ru palépi rá la ꞌdá yụ.
28 porque as águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 Wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ za kí ị̃yị́ agâ sĩ ãngũ ãꞌí gâsĩ, ị̃yị́ tu pá cí Bõrõ áni drị́ ị̃jị́ gá ãzíla drị́ ãndá gá.
29 Mas os filhos de Israel foram pelo meio do mar em seco: e as águas foram-lhes como muro à sua mão direita e à sua esquerda.
30 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Úpí pa ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drị́ gá nĩ ãzíla ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ndre kí ãvũ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí ꞌbárá cínákí drị̃ gá ị̃yị́ tị gá ꞌdãá.
30 Assim, o Senhor salvou Israel naquele dia da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ ũkpõ ãmbógó Ãdróŋá drị́ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌba rụ́ ꞌdĩ ndrelé, ụ̃rị̃ rụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ Úpí ꞌbã idélé ꞌdĩ kí sĩ ãzíla ꞌbã kí dó ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị̂ Úpí kí drị̃ gá ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ Mụ́sã be.
31 E viu Israel a grande mão que o Senhor mostrara aos egípcios; e temeu o povo ao Senhor e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.