Ester 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ị́nị́ ꞌdã sĩ úpí ko dó ụ́ꞌdụ́ ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ aꞌị́ dó bụ́kụ̃ sĩ ãwí sĩjó sáwã ĩꞌdiní ãzị́ ngajó úpí ru rĩ sĩ rĩ lãlé ĩꞌdinî.
1 Naquela noite o rei não conseguiu dormir, e ele ordenou para trazerem o livro dos registros das crônicas; que foi lido diante do rei.
2 Bụ́kụ̃ ãwí drị́ ꞌdã agá ísụ́ úsĩ ị́jọ́ Mõdẽkáyĩ ꞌbã ándrá ị́jọ́ ãgọbị ị̃rị̃ acolé rá ándrá kẹ̃jị́tị úpí drị̂ ꞌbã andre tẽlépi Bị̃gị̃tánã ꞌbã kí itúlé Tẽrésĩ be sĩ lẽjó úpí Ãhãsũwérẽ ꞌdịjó rá rĩ.
2 E foi achado escrito que Mardoqueu tinha contado sobre Bigtana e Teres, dois dos camareiros do rei, guardas da porta, que procuravam lançar a mão sobre o rei Assuero.
3 Úpí zị dó ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ kí, Ụ̃rọ̃drị́ Mõdẽkáyĩ ꞌbã ịsụ́lé ị̃nzị̃táŋá be ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã áma pajó rĩ sĩ rĩ dó ãꞌdu? Ãtiꞌbo umvi kí úpí ní, “Ídé Mõdẽkáyĩ ní ãko ãzí gẹ̃rị̃ sĩ ku.”
3 E o rei disse: Que honra e dignidade tem sido feita a Mardoqueu por isso? Então, disseram os servos do rei que ministravam a ele: Não há nada feito para ele.
4 Úpí zị, ꞌbá lị́cọ́ agá ꞌdãá rĩ ãꞌdi ꞌi? Wó íni ꞌdĩ Hámãnĩ afí tí úpí drị́ lị́cọ́ agá ꞌdãá sĩ úpí zịjó ꞌbã fẽ ũkpó sĩ Mõdẽkáyĩ nzijó ife idélé sĩ ꞌbá nzijó rĩ sị́ gá.
4 E o rei disse: Quem está no átrio? Ora, Hamã entrara no átrio externo da casa do rei, para falar ao rei que enforcassem Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 Ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ umvi kí, “ꞌBá lị́cọ́ agá ꞌdãá rĩ Hámãnĩ ꞌi.”
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no átrio. E o rei disse: Deixai-o entrar.
6 Hámãnĩ la dó mụ afílé ꞌbo, úpí zị dó ĩꞌdi, “Lẽ má idé dó ãꞌdu sĩ ꞌbá mání ãyĩkõ fẽlépi rá rĩ ní ị̃nzị̃táŋá fẽjó?”
6 Assim, Hamã entrou. E o rei lhe disse: O que será feito para o homem a quem o rei deseja honrar? Ora, Hamã pensou em seu coração: A quem o rei deseja honrar mais do que a mim?
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ umvi dó úpí Hámãnĩ ní, “Ị̃nzị̃táŋá fẽlé ꞌbá úpí ní ãyĩkõ fẽlépi rá rĩ nî rĩ,
7 E Hamã respondeu ao rei: Para o homem a quem o rei deseja honrar,
8 lẽ ájí bõngó jõ úpí ní sụ̃lé rĩ ꞌi, fãrásĩ jõ úpí ní sĩ ụ̃cẹ̃jó rĩ ꞌi ãzíla kõfíyã jõ úpí ní sụ̃lé ĩꞌdi drị̃ gá rĩ be.
8 que sejam trazidas as vestimentas reais que o rei usa para vesti-lo, e o cavalo em que o rei monta, e a coroa real que é posta sobre a sua cabeça;
9 Lẽ úfẽ bõngó ꞌdĩ kí fãrásĩ be ãmbógó ãlu ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃-ị̃nzị̃ ãmbogo úpí drị̂ kí agá rĩ drị́, ꞌbã ụ̃sụ̃ kí ãmbógó úpí ní sĩ lẽjó ị̃nzị̃táŋá fẽjó rĩ ụrụꞌbá gá, ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá úꞌbã dó ĩꞌdi kãyĩnõ drị̃ gá ujílé gẹ̃rị̃ táwụ̃nị̃ kí agá rĩ gâsĩ, lẽ ꞌbá ãmbógó ĩꞌdi ujílépi rĩ ꞌbã mụ uyú trũ la ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá, ‘Ála ꞌbá úpí ní ãyĩkõ fẽlépi rá rĩ idé ꞌdĩ áni!’”
9 e que as suas vestimentas e o cavalo sejam entregues à mão de um dos príncipes mais nobres do rei, para que eles possam tanto vestir o homem a quem o rei deseja honrar, como trazê-lo no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamem diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
10 Úpí jọ dó Hámãnĩ ní, “Ímụ gbõrú, mí aꞌdụ́ kánzũ kí fãrásĩ abe míní ũrãlé ꞌdĩ áni, mí idé dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí Mõdẽkáyĩ Yãhụ́dị̃ rú rịlépi kẹ̃jị́tị sĩ fijó úpí drị́ lị́cọ́ gá rĩ ꞌbã tị gá ꞌdãnî. Lẽ mí aꞌbe ãko ãzí ãlu ị́jọ́ míní ũrãlé ꞌdĩ kí agá ꞌdâ ngaŋá kó ru ku.”
10 Então, o rei disse a Hamã: Apressa-te e toma as vestes e o cavalo, como disseste, e faz assim ao judeu Mardoqueu, que se assenta junto ao portão do rei; que nada falhe de tudo o que falaste.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hámãnĩ aꞌdụ́ dó bõngó kí fãrásĩ be rá, ụ̃sụ̃ dó Mõdẽkáyĩ ꞌi ãzíla ꞌbã dó ĩꞌdi kãyĩnõ drị̃ gá sĩ mụjó ĩꞌdi ují trũ gẹ̃rị̃ táwụ̃nị̃ agá rĩ kí agâsĩ. Mụ dó úyú trũ la ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá, “ꞌDĩ ị́jọ́ idélé ꞌbá úpí ní sĩ lẽjó ị̃nzị̃táŋá fẽjó ꞌbá ãyĩkõ fẽlépi ĩꞌdiní rĩ nî rĩ ꞌi!”
11 Então, tomou Hamã as vestes e o cavalo, e vestiu Mardoqueu, e o trouxe no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamou diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Mõdẽkáyĩ uja dó ru úpí drị́ kẹ̃jị́ tị gâlé. Wó Hámãnĩ afụ dó ru ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gâlé, aku ru drị̃ cí ãꞌdusĩku acá dó drị̃nzá sĩ ãzíla ũcõgõ sĩ.
12 E Mardoqueu retornou ao portão do rei. Já Hamã apressou-se para a sua casa triste, e com a sua cabeça coberta.
13 Hámãnĩ nze dó ị́jọ́ pírí ru idélépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí vú ũkû Zẹ̃rẹ́sị̃ ní ĩꞌdi ꞌbã wọ̃rị́ka kí abe pírí.
13 E Hamã contou a Zeres, sua esposa, e a todos os seus amigos cada coisa que lhe tinha sucedido. Então lhe disseram os seus sábios e sua esposa Zeres: Se Mardoqueu for da semente dos judeus, diante de quem começaste a cair, tu não prevalecerás contra ele, mas certamente cairás diante dele.
14 Ĩꞌbaní drĩ ị́jọ́ jọ agá ĩꞌdi be ꞌdĩ gá ꞌdâ, ãgọbị úpí drị́ acolé rá rĩ amụ́ kí dó Hámãnĩ ĩrũgbũlé agụlé ụ̃mụ̃ Ẹ́sị́tẹ́rị̃ ꞌbã idélé rĩ gâlé.
14 E, enquanto eles ainda estavam falando com ele, chegaram os camareiros do rei, e se apressaram em trazer Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.