Efésios 5
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ĩmi adrujó anzị Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ambamba rĩ kí rĩ sĩ, lẽ ĩmi idé ị́jọ́ kí ĩꞌdidrị́ rĩ áni.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi uꞌá lẽtáŋá sĩ cécé Kúrísĩtõ ꞌbã ãma lẽlé rĩ áni ãzíla fẽ ru ídri ãma sĩ cécé ídétáŋá ũniyambamba idélé Ãdróŋá ní rĩ áni.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Wó ị́jọ́ ãwụ̃ ãni jõku tị ũnzí ãni jõku rọ̃mgbọ́ ãni la lẽ ꞌba iꞌda kí ru ĩmi drĩdríŋĩ gá ku, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ adru kí múké ku ꞌbá ãlá Ãdróŋá drị̂ ꞌbanî.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Adru ĩminí múké ị́jọ́ drị̃nzá ru ꞌdĩ kí jọjó ku, jõku ị́jọ́ aza rú ꞌdĩ kí jõku ị́jọ́ ápãrákã ãni ꞌdĩ kí abe, kẹ̃jị́ la gá lẽ ĩfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé ĩminí ꞌdĩ kí sĩ.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ãꞌdusĩku ĩnị̃ rá ꞌbá ãwụ́ꞌbá ru, ꞌbá ị́jọ́ drị̃nzá ru ꞌdĩ kí idélépi rĩ kî, ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru rĩ kí abe (ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ ĩꞌdi ꞌbá ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃lépi rĩ ꞌi) icó Sụ́rụ́ Kúrísĩtõ ꞌbadrị́ Ãdróŋá be rĩ ịsụ́lé ĩꞌdi ꞌbã ãwítã rú ku.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ị́jọ́ jọlé tị sĩ ífí kóru ꞌdĩ kí sĩ ku, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí sĩ ũmbã Ãdróŋá drị̂ la amụ́ ꞌbá ĩꞌdi tị arelépi ku ꞌdĩ kí drị̃ gá.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi icí ĩmi ĩꞌba abe ku.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ãꞌdusĩku ĩmi ándrá ị́nị́ ãni, wó úꞌdîꞌda ĩmi dó anzị dị̃zã ãni Úpí agá. Lẽ ĩmi uꞌá dó anzị dị̃zã ãni la rú.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Wó ũri múké dị̃zã ꞌbã kalé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ múké agá, ị́jọ́ pírí adrujó ãlá ru rĩ trũ ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ abe,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ãzíla lẽ ĩmi ịsụ́ ị́jọ́ Úpí ní ãyĩkõ fẽlépi rĩ ãꞌdu yã rĩ.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ífí kóru ꞌbá ị́nị́ agá ꞌdĩ ꞌbã kí idélé ꞌdĩ kí áni ku, wó rá la ĩmi iyá kí ãmvé ãngũ ulé gá.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ãꞌdusĩku ĩꞌdi drị̃nzá ru ị́jọ́ ꞌbá ꞌbá tị arelépi ku ꞌdĩ ꞌbã kí idélé ũní ꞌdĩ kí agájó ꞌbá agá.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 ꞌBá ãzí drĩ ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí ají tọndọlọ ꞌbá agá, ꞌbá kí nị̃ la ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ĩꞌdi ꞌbá íngoní la yã rĩ gá rá. Ãꞌdusĩku dị̃zã ĩꞌdi ãko pírí kí fẽlépi iꞌdájó cé rĩ ꞌi.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ jọjó la,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi adru mịfị́ trũ gẹ̃rị̃ ĩminí uꞌájó rĩ sĩ. Ĩmi uꞌá ꞌbá ị́jọ́ nị̃lépi ku rĩ kí áni ku, wó ꞌbá ị́jọ́ nị̃lépi cé rĩ kí áni.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ĩmi ayú drị̃lẹ́ba pírí ĩminí ịsụ́lé rĩ múké, ãꞌdusĩku ụ́ꞌdụ́ ꞌbã kí adrujó ũnzí rĩ sĩ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Wó ĩmi uꞌá ꞌbá azalépi aza-azâ rĩ kí áni ku, lẽ ĩnị̃ ị́jọ́ Úpí ꞌbã lẽlé rĩ áyụ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Lẽ ĩmi ĩmẽrã íwá sĩ ku, wó íwá la ꞌbá agụ ị́jọ́ ũnzí gá. Be la rá la ĩfẽ Úríndí ꞌbã ga ĩmi agá nĩ.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ĩjọ ị́jọ́ ĩmi drĩdríŋĩ gá zãbụ́rị̃ sĩ, úngó sĩ ãzíla úngó úríndí drị̂ kí sĩ. Ĩngo úngó ásị́ pírí sĩ Úpí ní ĩꞌdi ịcụ́jó.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ãzíla lẽ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rú rĩ ní ãko pírí sĩ, rụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ sĩ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ĩmi are ĩmi tị ĩmi drĩdríŋĩ gá cécé ĩmi Kúrísĩtõ rujó rĩ áni.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ĩmi ũkû, ĩmi adru ị̃nzị̃táŋá ru ĩmĩ ãgọbị ꞌba rụ́ cécé Úpí ní rĩ áni.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ãꞌdusĩku ágọ́bị́ ĩꞌdi drị̃lẹ́ ũkú drị́ gá rĩ ꞌi, cécé Kúrísĩtõ ꞌbã adrujó drị̃lẹ́ kãnị́sã drị́ gá ꞌdĩ ụrụꞌbá ĩꞌdiní palé nĩ rĩ ꞌi.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Wó kãnị́sã ꞌbã ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị̂ ị̃nzị̃jó rĩ áni, lẽ ĩmi ũkú ĩmi ị̃nzị̃ ĩmĩ ãgọbị kí ị́jọ́ pírí agá ĩndĩ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ĩmi ãgọbị, ĩlẽ ĩmi ũkúka kî cécé Kúrísĩtõ ꞌbã kãnị́sã lẽjó ĩꞌdi ꞌbã ru fẽjó ĩꞌdi sĩ pírí rĩ áni,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ kãnị́sã ꞌbãjó ndú ãlá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ, ĩꞌdi ꞌbã ĩꞌdi ũjĩjó ãlá ru ị̃yị́ sĩ ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Kúrísĩtõ idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la kãnị́sã dó sĩ adru ãlá ru, ị́jộ kóru, jõku gbẽtí kóru, jõku ị́lụ́wẹ́ kóru ĩꞌdinî.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, lẽ ãgọbị ꞌbã lẽ kí ĩꞌbã ũkúka kí cécé ĩꞌbã kí ru ụrụꞌbá lẽlé rĩ áni. Ágọ́bị́ ĩꞌdi ꞌbã ũkú lẽlépi rá rĩ lẽ ru rá.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ãma ãzí ị́jọ́ mgbã sĩ ru ụrụꞌbá gãlépi úmgbé la ꞌdáyụ, wó ĩꞌdi ĩꞌdiní ãkónã fẽ ãzíla tã la mba cécé Kúrísĩtõ ꞌbã kãnị́sã tãmbalé rĩ áni,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ãꞌdusĩku ãma ụrụꞌbá ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌbã wókõ ãzí rĩ ꞌi.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ágọ́bị́ la mụ ĩꞌdi ꞌbã átẹ́pị kí aꞌbelé ãndrẽ be ãzíla kí dó ru icí ũkú ĩꞌdidrị̂ be, kí ị̃rị̃ trá ru icí acájó ụrụꞌbá ãlu rú.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ꞌDĩ ị́jọ́ ãzí ũkpó ꞌbá ãzí ꞌbã nị̃lé ku la, wó ma ị́jọ́ jọ Kúrísĩtõ drị̃ gá ãzíla kãnị́sã drị̃ gá.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi ãlu-ãlu lẽ ꞌbã lẽ kí ĩꞌbã ũkú kí cécé ĩminí ĩmi lẽlé rĩ áni ãzíla lẽ ũkú ãlu-ãlu ꞌbã ị̃nzị̃ kí ĩꞌbã ãgọbị kî.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.