Esdras 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ị́jọ́ ꞌdĩ kí dó mụ ru ngalé ꞌbo, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ amụ́ kí dó má rụ́ ãzíla jọ kí, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí, ãtalo kí ãzíla ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ kí abe awa kí ru ꞌbá sụ́rụ́ ãngũ kí andre gá ꞌdãá rĩ kí abe ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩ ku. ꞌDĩ kí ꞌbá Kãnánĩ rú, ꞌbá Hị́tị̃ rú, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ rú, ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú, ꞌbá Mụ̃wábụ̃ rú, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ rú ãzíla ꞌbá Ãmọ́nị̃ rú rĩ kî.
1 Depois que tudo isso foi feito, alguns líderes do povo de Israel vieram falar comigo. Eles me contaram que o povo, os sacerdotes e os levitas não tinham ficado separados das pessoas e dos costumes pagãos e nojentos dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌdụ kí izonzị ĩꞌbadrị̂ ꞌbã ãzí kí ĩꞌbaní ãzíla ĩꞌbã ngọ́pịkâ ꞌbaní ũkú ru, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị́ ãlá ꞌdĩ usa kí dó sĩ ru ꞌbá sụ́rụ́ ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ kí abe. ꞌBá drị̃lẹ́ ru rĩ kí ꞌbá ãmbogo rú rĩ kí abe ꞌde kí dó bãsĩ ꞌbá kí drị̃ ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí ngaŋá gá nĩ.”
2 Homens israelitas haviam casado com mulheres estrangeiras, e assim o povo escolhido por Deus tinha se misturado com gente de outros povos. E os chefes e líderes do povo haviam sido os primeiros a cometer esse pecado.
3 Ma dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, má asi dó bõngó áma ụrụꞌbá gá rĩ kí rá, ási áma drị̃ꞌbị́ kí áma tịꞌbị́ abe ãzíla ári dó vũ gá ũcõgõ ãmbógó la trũ.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas em sinal de tristeza, arranquei os meus cabelos e a barba e me sentei, muito desgostoso.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá pírí yãlépi kpĩrí-kpĩrí ụ̃rị̃ ị́jọ́ Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé ị́jọ́ ũnzĩ ꞌbá ándrá rụlé ũkpó sĩ agụlé ãtíꞌbó ru ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá ãgõlépi rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ sĩ rĩ atrá kí dó ru áma andre gá. Ári dó vũ gá ũcõgõ sĩ kpere sáwã ídétáŋá idéjó ĩndró sĩ rĩ ꞌbã ca agá.
4 Fiquei ali sentado, cheio de desgosto, até a hora do sacrifício da tarde . E o povo começou a se juntar em volta de mim. Eram os que estavam com medo por causa do que o Deus de Israel tinha dito a respeito dos pecados dos que tinham voltado da Babilônia.
5 Sáwã sĩ ídétáŋá idéjó ĩndró sĩ rĩ la dó mụ calé ꞌbo, má angá dó ãngũ mání sĩ ĩsãyĩmũjó rĩ gá bõngó áma ụrụꞌbá gá asilépi rá rĩ kí trũ, átị dó ãja vũ gá, má aja áma drị́ kí Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá,
5 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, eu saí daquele abatimento e me ajoelhei para orar, usando ainda as roupas rasgadas. Então levantei as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 ájọ dó ĩꞌdiní:
6 e disse: — Ó Deus, estou muito envergonhado e não tenho coragem de levantar a cabeça na tua presença. Estamos afundados nos nossos pecados, que sobem até o céu.
7 Iꞌdójó ãma áyị́pịka ꞌbarụ́ kpere ãndrũ ị́jọ́ ũnzí ãmaní ngalé rĩ kí dó ambamba. Ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ, ãma aꞌdé ũpi ãmadrị̂ kí abe ãzíla ãtalo ãmadrị̂ kí abe ũpi sụ́rụ́ Ãdróŋá nị̃lépi ku rĩ ꞌbadrị̂ kí drị́ alé gá. Ụ́lị́ ãma rá, úra ãko ãmadrị̂ kí rá, ãma acá dó ãtíꞌbó ru ãzíla úfẽ dó ãmaní drị̃nzá ãmbógó la ĩꞌdiní adrujó ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ.”
7 Desde o tempo dos nossos antepassados até hoje, nós, o teu povo, temos pecado muito. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos caído nas mãos de reis estrangeiros. Temos sido mortos, roubados, levados embora como prisioneiros e até hoje temos sido desprezados.
8 Wó úꞌdîꞌda, Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ fẽ drĩ vâ ãmaní ásị́ ị̃gbẹ̃ sáwã were sĩ rá, fẽ ãma ị́mbị́ were la ꞌbaní adrujó ídri rú rá. Mba ãma tã ãngũ ãlá ꞌdĩ gá rá. Fẽ ãmaní ídri úꞌdí la ãzíla anzé ãma ãmaní adrujó ãtíꞌbó ru rĩ agá rá.
8 Mas agora, ó Senhor , nosso Deus, tu foste bondoso por algum tempo e deixaste que alguns de nós escapássemos e vivêssemos seguros neste lugar santo. Tu nos deixaste escapar da escravidão e nos deste uma vida nova.
9 Ãmaní táni adru agá ãtíꞌbó ru rá tí, Ãdróŋá ãmadrị̂ aꞌbe drĩ vâ ãma ku. Iꞌda ãmaní lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ ukólépi ku rĩ ũpi Pásĩyã gá ri kí drị̃lẹ́ gá. Fẽ ãmaní ídri úꞌdí la sĩ jó Ãdróŋá ãmadrị̂ drị̂ sịjó úꞌdí ru ãzíla sĩ wókõ la andilépi rá rĩ kí sịjó. Mba vâ ãma tã Yụ́dã gá ãzíla Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rá.
9 Éramos escravos, porém não nos deixaste na escravidão. Tu fizeste os reis da Pérsia terem boa vontade para conosco, e eles deixaram que reconstruíssemos o teu Templo, que estava arrasado, e que achássemos segurança aqui em Judá e em Jerusalém.
10 “Wó úꞌdîꞌda, Ãdróŋá ãmadrị̂, ãma dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí vúlé gá ãꞌdu ị́jọ́ jọ? Ãma aꞌbe ãzị́táŋá mídrị́
10 — Mas agora, ó Deus, o que podemos dizer depois que tudo isso aconteceu? Nós desobedecemos a todos os mandamentos
11 míní ándrá azịlé ãmaní ãtiꞌbo mídrị́ nãbịya rú rĩ kí tị gâsĩ míní sĩ jọjó la, ãngũ ĩminí sĩ fijó ala gá ĩminí mụlé ꞌdụlé ĩmĩni la rú ꞌdĩ ĩꞌdi ãngũ ru izalépi rá ꞌbá uꞌálépi ala gá ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi. Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ sĩ iza kí dó ãngũ ꞌdĩ ꞌi wókõ pírí kí agá rá.
11 que deste por meio dos teus servos , os profetas . Eles nos avisaram que a terra em que íamos entrar e que ia ser nossa era impura porque a gente que morava nela a havia enchido de ponta a ponta com as suas ações más e impuras.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ĩfẽ jõ izonzị ĩmidrị̂ kí anzị ĩꞌbadrị̂ ꞌbaní ũkú ru ku jõku anzị ĩmidrị̂ ꞌbã ꞌdụ kí izonzị ĩꞌbadrị̂ kí ũkú ru ku. Ĩmi icí jõ tị icíma ásị́ ị̃gbẹ̃ ãni la ĩꞌba abe ku jõku ĩꞌbaní málĩ fẽjó ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ adru ũkpó ru ãzíla ĩmi dó sĩ ãko ãjị́ ambamba ãngũ ꞌdĩ gá rĩ kí na, ĩmi vâ sĩ kí aꞌbe anzị ĩmidrị̂ ꞌbaní ãwítã rú jãꞌdâ.
12 Eles disseram que nunca deveríamos casar com essa gente. Disseram também que nunca deveríamos ajudá-los a ter paz e prosperidade, se quiséssemos comer os bons alimentos produzidos pela terra e passá-la aos nossos descendentes para sempre.
13 “Ị́jọ́ ru ngalépi ãma rụ́ ꞌdĩ drĩ kí táni ru nga ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ rá tí, wó Ãdróŋá ãmadrị̂, drị̃rịma míní fẽlé ãmaní rĩ ĩꞌdi were rú údrĩ ụ̃ꞌbị̃ la ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí abe rĩ gá ãzíla mí aꞌbe drĩ vâ ãmaní ꞌbá ãzí kí ídri rú rá.
13 Mas, depois de tudo o que aconteceu como castigo pelas nossas maldades e pelas nossas grandes culpas, nós sabemos que tu, ó Deus, nos castigaste menos do que merecíamos e nos deixaste com vida.
14 Ãdrĩ dó mụ drị̃ gá ãzị́táŋá mídrị̂ kí gãŋá trũ ãzíla ãdrĩ ãma ĩgbã ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni rĩ kí ngalépi rĩ kí abe, mí icó dó adrulé ãma be ũmbã sĩ sĩ ãma ị̃lị̃kị̃jó pírí ku yã?
14 Como então poderíamos desobedecer novamente aos teus mandamentos e casar com essas pessoas que fazem coisas tão nojentas? Se fizéssemos isso, tu ficarias tão irado conosco, que nos destruirias completamente e não deixarias que ninguém escapasse.
15 Wó Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂, mi mî ngá ị́jọ́ lị pịrị, ífẽ ãndrũ ãmaní acejó ídri rú rá. Ãma amụ́ dó mãmálá ꞌbãlé ími drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ, mgbã rĩ gá sị tátí ãmaní amụ́jó ími drị̃lẹ́ gá ku.”
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, mas nos deixaste escapar com vida, como se pode ver hoje. Nós te confessamos que somos culpados. Não temos o direito de ficar na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.