Esdras 9

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ị́jọ́ ꞌdĩ kí dó mụ ru ngalé ꞌbo, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ amụ́ kí dó má rụ́ ãzíla jọ kí, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí, ãtalo kí ãzíla ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ kí abe awa kí ru ꞌbá sụ́rụ́ ãngũ kí andre gá ꞌdãá rĩ kí abe ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩ ku. ꞌDĩ kí ꞌbá Kãnánĩ rú, ꞌbá Hị́tị̃ rú, ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, ꞌbá Yẹ̃bụ́sị̃ rú, ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú, ꞌbá Mụ̃wábụ̃ rú, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ rú ãzíla ꞌbá Ãmọ́nị̃ rú rĩ kî.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌdụ kí izonzị ĩꞌbadrị̂ ꞌbã ãzí kí ĩꞌbaní ãzíla ĩꞌbã ngọ́pịkâ ꞌbaní ũkú ru, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị́ ãlá ꞌdĩ usa kí dó sĩ ru ꞌbá sụ́rụ́ ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ kí abe. ꞌBá drị̃lẹ́ ru rĩ kí ꞌbá ãmbogo rú rĩ kí abe ꞌde kí dó bãsĩ ꞌbá kí drị̃ ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí ngaŋá gá nĩ.”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Ma dó mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, má asi dó bõngó áma ụrụꞌbá gá rĩ kí rá, ási áma drị̃ꞌbị́ kí áma tịꞌbị́ abe ãzíla ári dó vũ gá ũcõgõ ãmbógó la trũ.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá pírí yãlépi kpĩrí-kpĩrí ụ̃rị̃ ị́jọ́ Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé ị́jọ́ ũnzĩ ꞌbá ándrá rụlé ũkpó sĩ agụlé ãtíꞌbó ru ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá ãgõlépi rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ sĩ rĩ atrá kí dó ru áma andre gá. Ári dó vũ gá ũcõgõ sĩ kpere sáwã ídétáŋá idéjó ĩndró sĩ rĩ ꞌbã ca agá.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 Sáwã sĩ ídétáŋá idéjó ĩndró sĩ rĩ la dó mụ calé ꞌbo, má angá dó ãngũ mání sĩ ĩsãyĩmũjó rĩ gá bõngó áma ụrụꞌbá gá asilépi rá rĩ kí trũ, átị dó ãja vũ gá, má aja áma drị́ kí Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá,
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 ájọ dó ĩꞌdiní:
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 Iꞌdójó ãma áyị́pịka ꞌbarụ́ kpere ãndrũ ị́jọ́ ũnzí ãmaní ngalé rĩ kí dó ambamba. Ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ, ãma aꞌdé ũpi ãmadrị̂ kí abe ãzíla ãtalo ãmadrị̂ kí abe ũpi sụ́rụ́ Ãdróŋá nị̃lépi ku rĩ ꞌbadrị̂ kí drị́ alé gá. Ụ́lị́ ãma rá, úra ãko ãmadrị̂ kí rá, ãma acá dó ãtíꞌbó ru ãzíla úfẽ dó ãmaní drị̃nzá ãmbógó la ĩꞌdiní adrujó ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ.”
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Wó úꞌdîꞌda, Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ fẽ drĩ vâ ãmaní ásị́ ị̃gbẹ̃ sáwã were sĩ rá, fẽ ãma ị́mbị́ were la ꞌbaní adrujó ídri rú rá. Mba ãma tã ãngũ ãlá ꞌdĩ gá rá. Fẽ ãmaní ídri úꞌdí la ãzíla anzé ãma ãmaní adrujó ãtíꞌbó ru rĩ agá rá.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 Ãmaní táni adru agá ãtíꞌbó ru rá tí, Ãdróŋá ãmadrị̂ aꞌbe drĩ vâ ãma ku. Iꞌda ãmaní lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ ukólépi ku rĩ ũpi Pásĩyã gá ri kí drị̃lẹ́ gá. Fẽ ãmaní ídri úꞌdí la sĩ jó Ãdróŋá ãmadrị̂ drị̂ sịjó úꞌdí ru ãzíla sĩ wókõ la andilépi rá rĩ kí sịjó. Mba vâ ãma tã Yụ́dã gá ãzíla Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rá.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 “Wó úꞌdîꞌda, Ãdróŋá ãmadrị̂, ãma dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí vúlé gá ãꞌdu ị́jọ́ jọ? Ãma aꞌbe ãzị́táŋá mídrị́
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 míní ándrá azịlé ãmaní ãtiꞌbo mídrị́ nãbịya rú rĩ kí tị gâsĩ míní sĩ jọjó la, ãngũ ĩminí sĩ fijó ala gá ĩminí mụlé ꞌdụlé ĩmĩni la rú ꞌdĩ ĩꞌdi ãngũ ru izalépi rá ꞌbá uꞌálépi ala gá ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi. Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ sĩ iza kí dó ãngũ ꞌdĩ ꞌi wókõ pírí kí agá rá.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ĩfẽ jõ izonzị ĩmidrị̂ kí anzị ĩꞌbadrị̂ ꞌbaní ũkú ru ku jõku anzị ĩmidrị̂ ꞌbã ꞌdụ kí izonzị ĩꞌbadrị̂ kí ũkú ru ku. Ĩmi icí jõ tị icíma ásị́ ị̃gbẹ̃ ãni la ĩꞌba abe ku jõku ĩꞌbaní málĩ fẽjó ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ adru ũkpó ru ãzíla ĩmi dó sĩ ãko ãjị́ ambamba ãngũ ꞌdĩ gá rĩ kí na, ĩmi vâ sĩ kí aꞌbe anzị ĩmidrị̂ ꞌbaní ãwítã rú jãꞌdâ.
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 “Ị́jọ́ ru ngalépi ãma rụ́ ꞌdĩ drĩ kí táni ru nga ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ rá tí, wó Ãdróŋá ãmadrị̂, drị̃rịma míní fẽlé ãmaní rĩ ĩꞌdi were rú údrĩ ụ̃ꞌbị̃ la ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí abe rĩ gá ãzíla mí aꞌbe drĩ vâ ãmaní ꞌbá ãzí kí ídri rú rá.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 Ãdrĩ dó mụ drị̃ gá ãzị́táŋá mídrị̂ kí gãŋá trũ ãzíla ãdrĩ ãma ĩgbã ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni rĩ kí ngalépi rĩ kí abe, mí icó dó adrulé ãma be ũmbã sĩ sĩ ãma ị̃lị̃kị̃jó pírí ku yã?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 Wó Úpí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂, mi mî ngá ị́jọ́ lị pịrị, ífẽ ãndrũ ãmaní acejó ídri rú rá. Ãma amụ́ dó mãmálá ꞌbãlé ími drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ, mgbã rĩ gá sị tátí ãmaní amụ́jó ími drị̃lẹ́ gá ku.”
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.