Esdras 10
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ézĩrã ꞌbã dị̃ agâ Ãdróŋá zị sĩ, ị́jọ́ ũnzí iꞌda sĩ, áwá sĩ ãzíla ru uꞌbé sĩ vũ gá jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌbá ũꞌbí Ịsịrayị́lị̃ drị́ ãgọbị rú, ũkú ru ãzíla anzị nírí ru rĩ atrá kí dó ru ĩꞌdi andre gá ãzíla awá kí dó ãzákírílí ru.
1 Ora, enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava amargamente.
2 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sẽkãníyã Yẹ̃hị̃yẹ́lị̃ ngọ́pị ãfũlépi ũri Ị̃lámụ̃ drị̂ agá rĩ jọ Ézĩrã ní, “Ãma iza ị́jọ́ Ãdróŋá ãmadrị̂ rụ́ rá ãmaní izonzi sụ́rụ́ ãmã andre gá rĩ agá rĩ kí ꞌdụjó ãmaní ũkú ru rĩ sĩ. Wó ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gâsĩ tí ásị́ ꞌbãŋá ãzí drĩ Ịsịrayị́lị̃ ní cí.
2 Então Seeanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, dirigiu-se a Esdras, dizendo: Nós temos sido infiéis para com o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra; contudo, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 Úꞌdîꞌda, lẽ dó ãma icí kí tị Ãdróŋá ãmadrị̂ be sĩ ũkú ꞌdĩ kí drojó anzị ĩꞌbadrị̂ kí abe pírí rá. Ãma ũrãtáŋá míní fẽlé ãzila ꞌbá Ãdróŋá rulépi rá rĩ ꞌbaní fẽlé rĩ ꞌdụ sĩ ãzị́ ngajó. Lẽ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã nga ru ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ ꞌbã lẽlé rĩ áni.
3 Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 Mí angá, mi bãsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ãzị́ nga mi ꞌi. Ãma ími ãtị̃ rá, ími ásị́ ꞌbã mba sĩ ãzị́ ꞌdĩ ngajó.”
4 Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ézĩrã angá dó, fẽ dó drị̃lẹ́ ãtalo ꞌbadrị̂ ꞌbaní ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ kí abe ãzíla ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní pírí ũyõ nalé sĩ ị́jọ́ ándrá Sẽkãníyã ꞌbã jọlé rĩ ngajó. Na kí dó sĩ ũyõ rá.
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os principais dos sacerdotes, os levitas, e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ézĩrã aꞌbe dó ãngũ jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gâlé ru rĩ rá, mụ dó sĩ filé jó Yẽhõhãnánĩ Ĩlĩyãsíbũ ngọ́pị drị̂ agá. Ĩꞌdiní adru agá ꞌdãá, na ãkónã ku ãzíla mvụ vâ ị̃yị́ ku ãꞌdusĩku ri awálé ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ándrá ꞌdụlé ãtiꞌbo rú ãgõlépi ꞌdĩ ꞌbadrị̂ sĩ.
6 Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úfẽ dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ándrá rụlé ũkpó sĩ agụlé ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá ãgõlépi Yụ́dã gá ãzíla Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní pírí sĩ ru atrájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá.
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 ꞌBá amụ́lépi ụ́ꞌdụ́ na ꞌdã kí agá ku rĩ ála ãko ĩꞌdidrị̂ kí ꞌdụ pírí rá, ꞌdĩ ãzị́táŋá ꞌbá drị̃lẹ́ ru ãzíla ꞌbá ĩyõ ꞌbã kí ꞌbãlé rĩ sĩ ãzíla ála dó ĩꞌdi dro rá, icó dó sĩ adrulé ꞌbá ãgõlépi ꞌdi kí ꞌbã ãzí ru ku.
8 e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
9 Ụ́ꞌdụ́ na ꞌdã kí agá, ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí Bénzãmĩnĩ drị̂ kí abe atrá kí dó ru pírí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rá. Ĩmbá úrômĩ ꞌbã ụ́ꞌdụ́ kãlị́ ị̃rị̃ sĩ, ꞌbá pírí ri kí dó ãngũ mgbọ jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ gá, ri kí yãlé yã yã ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌbã kí sĩ ru atrájó ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãzí sĩ ĩrẽ idéjó ku la ãzíla uzogó ri vâ ꞌdịlé ꞌdị-ꞌdị̃.
9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, átáló Ézĩrã angá ụrụgá, jọ dó ĩꞌbaní, “Ĩmi iza ị́jọ́ ũnzí la ĩminí izonzi ãmị́yọ́ŋá ru ꞌdĩ kí ꞌdụjó ĩminí ũkú ru rĩ sĩ, ĩfẽ dó sĩ ị́jọ́ ũnzí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ tụ dó sĩ drị̃ gá.
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Úꞌdîꞌda lẽ dó ĩmi uja ásị́ Úpî drị̃lẹ́ gá, ĩꞌdi Ãdróŋá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbadrị̂ ꞌi ãzíla ĩnga ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí áyụ. Ĩmi awa ĩmi ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru ĩmi andre gá ꞌdĩ kí abe ãzíla ũkú ãmị́yọ́ŋá ru ĩminí ꞌdụlé ꞌdĩ kí abe rá.”
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá pírí ru tralépi ꞌdã umvi kí dó ị́jọ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ: “Ãma mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ngalé cécé míní lũlé ãmaní ꞌdĩ áni.
12 E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.
13 Wó ꞌbá ꞌbã kí adrujó ũꞌbí ru ãzíla uzogó ní ꞌdịjó amba mba rĩ sĩ, ãma icó dó pá tulé ãmvé ku. ꞌDĩ adru vâ ị́jọ́ ãzí lú ngalé ụ́ꞌdụ́ ãlu jõku ị̃rị̃ íni la ku ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí ãmaní idélé rĩ ꞌbã úmgbó dó amba mba.
13 Porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. Isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Lẽ Ãmbogo ãmadrị̂ ꞌbã tu kí dó pá ũꞌbí kí kẹ̃jị́ gá. ꞌBá ãlu ãlu táwụ̃nị̃ ãmadrị̂ kí agá ũkú ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí ꞌdụlépi rá rĩ ꞌbã amụ́ kí ꞌbá ĩyõ ãzíla ꞌbá ị́jọ́ lịlépi táwụ̃nị̃ pírí kí agá rĩ abe sáwã ꞌbãlé rĩ gá kpere ãdrã Ãdróŋá ãmadrị̂ drị́ ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ sĩ ãma ụrụꞌbá gá rĩ ꞌbã ukó agá.”
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
15 ꞌBá ị́jọ́ ꞌdĩ gãlépi úmgbé rĩ kí lú Yónãtãnĩ Ãsãhẹ́lị̃ ngọ́pị kí Yãzẹ̃yị́yã Tĩkívã ngọ́pị be. ꞌBá kí ũngúkú ãtị̃lépi rĩ kí ꞌbá Lẹ́vị̃ rú Mẹ̃sụ̃lámụ̃ kí Sãbẽtáyĩ be.
15 {Somente Jônatas, filho de Asael, e, filho de Ticvá, se opuseram a isso; e Mesulão, e Sabetai, o levita, os apoiaram.}
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá ándrá ꞌdụlé ãtíꞌbó ru ãgõlépi rá ꞌdĩ nga kí dó ị́jọ́ kí cécé ꞌbãlé ꞌdĩ ꞌbã áni. Átáló Ézĩrã ũpẽ dó ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ kí angájó drị̃lẹ́ ínátị drị̂ kí agá sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌdi be ãzíla ũsĩ dó kí rụ́ vụ̃rụ́. Ụ́ꞌdụ́ drị̃drị̃ ĩmbá mụdrị́ drị̂ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ iꞌdó kí dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí ị̃ndụ́ ndrụ̃lé.
16 Assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: foram indicados o sacerdote Esdras e certos homens, cabeças de casas paternas, segundo as suas casas paternas, cada um designado por nome; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para averiguar este negócio.
17 Ĩꞌdi dó mụ calé ĩmbá ãlu ꞌbã ụ́ꞌdụ́ ãlu ílí úꞌdí rĩ drị̂ sĩ, de kí dó ị́jọ́ ꞌbá ũkú ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí ꞌdụlépi rĩ ꞌbadrị̂ kí rá.
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar de todos os homens que tinham casado com mulheres estrangeiras.
18 Anzị ãfũlépi ũri ꞌbá ãtalo rú rĩ ꞌbadrị̂ kí agá, ũkú ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí ꞌdụlépi rĩ kí ꞌba rụ́ kí ꞌdĩ:
18 Entre os filhos dos sacerdotes acharam-se estes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Na kí ũyõ sĩ ũkú ĩꞌbadrị̂ kí drojó rá, kí ãlu ãlu fẽ kí dó sĩ kãbĩlógó ídétáŋá ru sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí idéjó.
19 E deram a sua mão, comprometendo-se a despedirem suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 Anzị ínátị Ị̃mẹ́rị̃ drị̂ gá rĩ kí;
20 Dos filhos de Imer: Hanâni e Zebadias.
21 Anzị ínátị Hãrị́mụ̃ drị̂ gá rĩ kí;
21 Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Anzị ínátị Pãsị̃hụ́rị̃ drị̂ gá rĩ kí;
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 ꞌBá Lẹ́vị̃ rú rĩ kí agá;
23 Dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías {este é Quelita} , Petaías, Judá e Eliézer.
24 ꞌBá úngó ngolépi rĩ kí agá;
24 Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri.
25 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ãzí ĩndĩ rĩ kí;
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Izias, Malquias, Miamim, Eleazar, Hasabias e Benaías.
26 ꞌBá ínátị Ĩlámũ drị̂ gá rĩ kí;
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 Anzị ínátị Zátụ̃ drị̂ gá rĩ kí;
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 Anzị ínátị Bẽbáyĩ drị̂ gá rĩ kí;
28 Dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Anzị ínátị Bánĩ drị̂ gá rĩ kí;
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 Anzị ínátị Pãhãtĩ Mõwábũ drị̂ gá rĩ kí;
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adná, Quelal, Benaías, Maaséias, Matanias, Bezaleel, Binuí e Manassés.
31 Anzị ínátị Hãrị́mụ̃ drị̂ gá rĩ kí;
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issijá, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Bénzãmĩnĩ ꞌi, Mãlụ́kị̃ ꞌi ãzíla Sẽmãríyã ꞌi.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 Anzị ínátị Hãsụ́mị̃ drị̂ gá rĩ kí;
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 Anzị ínátị Bánĩ drị̂ gá rĩ kí;
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão e Uel,
35 Bẽnáyã ꞌi, Bẽdíyã ꞌi, Kẹ̃lụ́hị̃ ꞌi,
35 Benaías, Bedéias, Queluí,
36 Vãníyã ꞌi, Mẹ̃rẹ̃mọ́tị̃ ꞌi, Ĩlĩyãsíbũ ꞌi,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Mãtãníyã ꞌi, Mãténĩ ꞌi ãzíla Yãásũ ꞌi.
37 Matanias, Matenai e Jaasu.
38 Ínátị Bĩnúwĩ drị̂ gá rĩ kí;
38 Dos filhos de Binuí: Simei,
39 Sẽlẽmíyã ꞌi, Nátãnĩ ꞌi, Ãdãyíyã ꞌi,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 Mãkĩnãdẽbáyĩ ꞌi, Sãsáyĩ ꞌi, Sãráyĩ ꞌi,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Ãzãrẹ́lị̃ ꞌi, Sẽlẽmíyã ꞌi, Sẽmãríyã ꞌi,
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 Sãlụ́mụ̃ ꞌi, Ãmãríyã ꞌi ãzíla Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌi,
42 Salum, Amarias e José.
43 ꞌBá ínátị Nébõ drị̂ gá rĩ kí;
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 Ãgọbị ꞌdĩ ꞌdụ kí ándrá pírí izonzi ãmị́yọ́ŋá ru ꞌdĩ kí ĩꞌbaní ũkú ru. Ĩꞌbã ãzí rĩ utị kí ándrá anzị kí ũkú ꞌdĩ kí abe rá.
44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.