Colossenses 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ĩmi ãmbogo ãtiꞌbo ꞌbadrị́ ꞌdĩ, ĩmba ãtiꞌbo kí tã, ãzíla ĩmi idé kí múké-múké ãꞌdusĩku ĩꞌbã ĩmi ásị́ gá ĩmi vâ íyóŋá iyó ãmbógó ĩmidrị́ ꞌbụ̃ gá rĩ nî.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ĩminí rĩ gá, ĩfẽ ĩmi ásị́ pírí Ãdróŋá ãꞌị̃ŋá drị̃ gá. Wó ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃ agá, ĩmi adru mịfị́ trũ, ãzíla ĩfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ụ́ꞌdụ́ pírí.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃ agá, ĩmi ãꞌị̃ vâ ãmaní ĩndĩ, ꞌbã nzị̃ ãmaní kẹ̃jị́ sĩ mụjó ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã iꞌdalé ꞌbá ꞌbaní ídu tọndọlọ ku rĩ, ꞌbã ũlũŋâ trũ drị̃ gá. Wó ma úꞌdîꞌda mãbụ́sụ̃ gá íni la mání ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá ꞌdĩ ũlũjó rĩ sĩ.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ĩmi ãꞌị̃ mání Ãdróŋá ma sĩ ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá ꞌdĩ ũlũ ꞌbá pírí ꞌbaní tọndọlọ ụ̃rị̃ kóru, mání tá ũrãlé ma nga la rĩ áni.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ĩmi uꞌá ũndũwã sĩ ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ kí abe. Ĩmi ayú gẹ̃rị̃ pírí cí rĩ sĩ kí ãzã kojó.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩjọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, kí dó sĩ adru ãvá trũ ị́jọ́ ĩminí jọlé rĩ arejó. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí drĩ ĩmi zị ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ kí umvi agá ũndũwã sĩ cé.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tụ̃kị́kọ̃ la ĩminí ị́jọ́ ru idélépi má rụ́ ꞌdộ rĩ kí vú nze pírí. Ĩꞌdi má ádrị́pị Kúrísĩtõ agá mání lẽlé ambamba rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ ãzị́ ngalépi ãzíla ãtíꞌbó drị́ Úpí má be ãlu rĩ ꞌi.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ásị́sị́ŋá mání ĩꞌdi tị pẽjó ĩmi rụ̂lé rĩ, ĩmi dó sĩ ị́jọ́ ru idélépi ãma rụ́ ꞌdõlé rĩ kí ụ̃nị̃ ĩꞌdi rụ̂ sĩ, ãzíla ĩꞌdi vâ sĩ ĩmi ásị́ ũŋmĩ ũkpõ fẽjó ĩminí ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ agá.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Tụ̃kị́kọ̃ kí mụ Ũnésẽmũ be. Ũnésẽmũ ꞌdĩ ĩminí nị̃lé cé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá angálépi ĩmi rụ̂lé rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ꞌbá ãmaní ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rá rĩ ꞌi, ãzíla ãmaní lẽlé rá rĩ ꞌi. Kí ị̃rị̃ trá, kí mụ ĩminí ị́jọ́ ru idélépi ãma rụ́ ꞌdộ rĩ kí vú nzelé pírí nĩ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ãrĩsĩtãríkõ ãꞌị̃táŋá agá, mãbụ́sụ̃ gá má be rĩ zị ĩminí cící. Mãrákõ Bãrãnábã ꞌbã kãká ru rĩ, zị ĩminí cící. Ĩmi ịsụ́ wárãgã Mãrákõ drị̃ gá ꞌbo, drĩ ca ĩmi rụ́ Kõlõsáyĩ gâlé rá, ĩmi aꞌị́ ĩꞌdi ãzíla ĩmba tã la múké-múké.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yẹ́sụ̃ umvelé Jụ́sị̃tọ̃ ꞌi rĩ zị vâ ĩminí cící. ꞌDĩ kí lú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú na ãꞌị̃táŋá agá, ãzị́ ngalépi má be ꞌbá kí imbájó ị́jọ́ Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ rĩ kî. Imbá kí áma ásị́ ũkpó ru.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ĩpãfúrã ĩmi ãzí ru ãtíꞌbó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ zị ĩminí cící. Ĩꞌdi ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃ ãndẽŋâ kóru ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ. Ĩꞌdi ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩminí sĩ adrujó úríndí agá ũkpó ru, ãzíla ĩmi dó sĩ ị́jọ́ pírí Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ĩnga kí rĩ kí nga ásị́ ãlu sĩ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ĩpãfúrã ĩꞌdi má be ꞌdộ cí, ánị̃ ĩꞌdi ꞌbã ãzị́ ngaŋá ĩmi ị́jọ́ sĩ, ãzíla Kũrĩsĩtíyánĩ uꞌálépi táwụ̃nị̃ Lãwũdíkĩyã gá ãzíla Hị̃rãpọ́lị̃sị̃ gá rĩ ꞌbaní ũkpó ru rĩ cé.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ãmã wọ̃rị́ Lụ́kã, dãkĩtárĩ rú rĩ kí Dẽmásĩ be zị kí ĩmi vâ pírí cící.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Ĩzị ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá Lãwũdíkĩyã gá ꞌdĩ ꞌbaní cící, ãzíla ĩzị vâ ãmã ámvọ́pị ãꞌị̃táŋá agá Nĩmúfã ní, Kũrĩsĩtíyánĩ tị icílépi ĩꞌdidrị́ko gá ꞌdĩ abe pírí cící.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ĩmi Kũrĩsĩtíyánĩ Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ, ĩminí wárãgã mání sĩlé ĩminí ꞌdĩ lãjó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, lẽ ĩpẽ ꞌbá ãzí tị ꞌbã mụ vâ ĩꞌdi lãlé Kũrĩsĩtíyánĩ Lãwũdíkĩyã gá rĩ ꞌbaní rá. Lẽ ĩzị ãzíla ĩlã vâ wárãgã ándrá mání sĩlé Kũrĩsĩtíyánĩ Lãwũdíkĩyã gá rĩ ꞌbanî rĩ rá.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ĩjọ Ãrị̃kị́pọ̃ ní, “Lẽ íde ãzị́ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã fẽlé mídrị́ rĩ rá.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, áde wárãgã mání sĩlé ĩminí sĩ ĩmi zịjó cící ꞌdĩ ꞌi áma ãmgbã rĩ ꞌbã drị́ sĩ la, ĩmi dó sĩ nị̃ la rá wárãgã ꞌdĩ angá mádrị́. Ĩmi ũrã ị́jọ́ áma drị̃ gá, ãzíla ĩzị mání Ãdróŋá mání adru agá mãbụ́sụ̃ gá ꞌdộ ĩndĩ.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.