Colossenses 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdîꞌda Ãdróŋá ní ĩmi ingajó úríndí sĩ Kúrísĩtõ be ídri ꞌbo rĩ sĩ, ĩꞌbã dó ĩmi ásị́ ị́jọ́ ꞌbụ̃ gá rĩ kí drị̃ gá, ãngũ Kúrísĩtõ ꞌbã sĩ rijó Ãdróŋá ꞌbã drị́ ãndá gá rĩ gá.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ĩꞌbã ĩmĩ ũrãtáŋá ị́jọ́ úríndí drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ kí drị̃ gá, adru ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ ãni vũ drị̃ gá ꞌdĩ kí drị̃ gá ku.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ãꞌdusĩku ĩmi ũdrã úríndí sĩ rá, ãzíla úꞌdîꞌda ídri ĩmidrị́ gá rĩ úzị̃ ĩꞌdi Kúrísĩtõ be Ãdróŋá agá.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wó Kúrísĩtõ ízókí ídri ĩmidrị́ úꞌdîꞌda ꞌdĩ drị́ gá rĩ drị̂, drĩ iꞌdá tọndọlọ ꞌbá pírí ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá rĩ ꞌbaní ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní ãgõjó ꞌdã sĩ ꞌbo, ĩmi iꞌdá ĩꞌdi trũ dị̃zã ĩꞌdidrị̂ agá, ꞌbá ĩꞌdi ãni ãlá kpị rĩ kí rú.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ĩꞌdị ụrụꞌbá ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ ãni ꞌdĩ drị́ gá rĩ rá. Lẽ ĩnga ãwụ̃ ku, lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ãndị́ ru ũnzíkãnã ꞌdĩ kí ku, ãzíla lẽ ĩta ị́jọ́ ũnzí vị́ sĩ idéjó la ku. Lẽ ĩmi adru rọ̃mgbộ kóru. Rọ̃mgbọ́ ĩꞌdi cécé ĩminí ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ áni.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí sĩ, Ãdróŋá ꞌbã âdrã aꞌdé ꞌbá ĩꞌdi tị gãlépi úmgbé ꞌdĩ kí drị̃ gá drị̃rịma rú.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ĩmi ãmgbã ꞌbã kí ándrá drĩ Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ, ĩri ándrá vâ uꞌálé ídri ị́jọ́ ũnzí ãlu ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idéŋá gá.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Wó úꞌdîꞌda ĩmi acá dó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kî rú, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ lẽ ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí idéŋá pírí rá: lẽ ũmbã ꞌbã rụ ĩmi ku, jõku ĩfẽ ũmbã ĩmidrị́ gá rĩ ꞌbã ují ĩmi drị̃ nĩ ku, ãzíla ị́jọ́ ĩminí idélé jõku jọlé rĩ ꞌbã iza ꞌbá ãzí ásị́ ku, ãzíla ị́jọ́ tị ũnzí ãni la ꞌbã ãfũ ĩmi tị gá ku.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ĩmi alị́ ĩnzõ ĩmi drĩdríŋĩ gá ku, ãꞌdusĩku ĩmi aꞌbe ádrízã ĩmi ãni ũnzí ụ̃kụ rĩ kí ꞌbo, ãzíla gẹ̃rị̃ pírí ándrá ĩminí sĩ uꞌájó ala gá rĩ abe.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ãzíla úꞌdîꞌda ĩmi ãꞌị̃ Kúrísĩtõ ꞌbo, ĩmi acá dó sĩ ꞌbá úꞌdí la kî rú. Ãdróŋá ꞌbã dó ádrízã úꞌdí ꞌdĩ ĩmi agá, ãzíla ĩꞌdi ĩmi fẽ acálé ĩꞌdi áni ị̃dị́-ị̃dị́, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi dó ĩꞌdi nị̃ rá.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá ꞌbã dó ĩmi ꞌbá úꞌdí ru ꞌbo, ị́jọ́ ĩmi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú yã jõku ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku yã rĩ adru ũkpó ru ku, táni îtãrã ĩmi rá yã jõku yụ yã rĩ adru ị́jọ́ ũkpó ru ku. Ị́jọ́ ãzí ĩmi ãmị́yọ́ŋá yã jõku ĩmi angá ꞌbá ị́jọ́ nị̃lépi ku la kí agá, ãzíla ĩmi ãtíꞌbó ru yã jõku ãtíꞌbó ru ku yã rĩ adru kí ị́jọ́ ũkpó la ku. Kúrísĩtõ ĩꞌdi dó lú ãmbógó ị́jọ́ ũkpó ãndânĩ rĩ ꞌi, ãzíla ĩꞌdi uꞌá ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí agá pírí.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ãdróŋá ũpẽ ĩmi ꞌbá ãlá ru ndú ĩꞌdi ãni, ãzíla lẽ ĩmi ambamba, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ uꞌájó ádrízã ꞌdĩ kí sĩ: ĩko ꞌbá ũcõgõ gá ꞌdĩ kí ãzã, ĩmi adru ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ, ĩmi ásị́ ꞌbã ndrĩ-ndrĩ, ĩmi iri ĩmi ị́jọ́ sĩ vụ̃rụ́, ĩmi idé ị́jọ́ jã, ĩta ị́jọ́ tã-tã.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ĩta jõ ĩmi drĩdríŋĩ gá tã-tã ãzíla ĩtrũ vâ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ĩmi rụ́ rĩ kí rá cécé Úpí ꞌbã ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị̂ kî trũjó rĩ áni.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gâ sĩ pírí, ị́jọ́ ãmbógó lẽlé ĩmi idé rĩ ĩꞌdi lẽtáŋá ĩminí ĩmi lẽjó ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌi. Ãꞌdusĩku lẽtáŋá ĩminí ĩmi lẽjó ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ la fẽ ĩmi adru tị icíma múké rĩ agá.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Lẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã fẽlé ĩminí ꞌdĩ ꞌbã ce ĩmi drị̃ ị́jọ́ pírí ĩminí igálé rĩ kí agá. Lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ꞌdĩ kí íni la Ãdróŋá ꞌbã ĩmi ãlu-ãlu ũpẽjó sĩ uꞌájó, ãzíla ãzị́ ngajó ãngũ ãlu gá ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ ꞌbá ãlu rú rĩ sĩ ꞌdĩ ụrụꞌbá Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi. Lẽ ĩfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ĩmi ũrã ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, ĩꞌdi dó sĩ ĩmi drị̃ ce ị́jọ́ ĩminí idélé rĩ kí agá ị́jọ́ ĩminí ũrãlé rĩ abe. Ĩmi imbá ꞌbá kí ãzíla ĩmi uzá kí drị̃ gá ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ sĩ ũndũwã sĩ. Ĩngo zãbụ́rị̃, ĩngo úngó Ãdróŋá drị̂ kí, ãzíla úngó Ãdróŋá ịcụ́jó úríndí ꞌbã imbálé rĩ kí abe. Ĩminí úngó ꞌdĩ kí ngo agá, ĩfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ị́jọ́ pírí ĩꞌdi ꞌbã idélé ĩminí ꞌdĩ kí sĩ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ị́jọ́ ĩminí idélé rĩ kí ãzíla jọlé rĩ kí abe, lẽ ĩnga kí rụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ, ãzíla ĩfẽ ãwãꞌdĩfô ãmã Átẹ́pị Ãdróŋá ní ĩꞌdi rụ̂ sĩ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ĩmi ũkú ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, lẽ ĩmi are ĩmĩ ágóka kí tị, ãꞌdusĩku ꞌdĩ ãzị́ ĩminí adrujó Kũrĩsĩtíyánĩ rú rĩ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Wó ĩmi ãgọbị ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, lẽ ĩlẽ ĩmĩ ũkúka kí lẽlẽ, ĩfẽ ĩꞌbaní ũcõgõ ku.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Anzị, ĩmi are ꞌbá ĩmi tịlépi rĩ kí tị ị́jọ́ pírí kí agá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩminí idélé ꞌdĩ la ãyĩkõ fẽ Úpí Yẹ́sụ̃ nî.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ĩmi átẹ́pịka rú ꞌdĩ, lẽ ĩmi uzá ĩmĩ anzị kí drị̃ gá ị́jọ́ ãlu-ãlu ĩꞌbã kí idélé múké ku rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku ĩdrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni, ị́jọ́ kí adru ĩꞌbaní vị̂ kóru, kí uꞌá cãndí sĩ icó kí dó sĩ ị́jọ́ pịrị idélé ku.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ĩmi ꞌbá ãtiꞌbo rú ꞌdĩ, lẽ ĩmi are ãmbogo ĩmidrị́ ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ rĩ kí tị ụ́ꞌdụ́ pírí. Ĩmi are kí tị adru lú ĩmi lẽjó ꞌbã jọ kí ĩminí ị́jọ́ múké rĩ sĩ la ku, wó rá la ĩnga ãzị́ ásị́ pírí sĩ ãꞌdusĩku ĩminí Ãdróŋá rujó rĩ sĩ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ãzị́ pírí ĩminí ngalé rĩ kí, lẽ ĩnga kí ásị́ pírí sĩ cécé ĩmi nga la Úpí Yẹ́sụ̃ ní rĩ áni adru ꞌbání rĩ áni ku.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ĩꞌbã ĩmi ásị́ gá Úpí la mụ ĩminí ũyá ĩꞌdi ꞌbã azịlé fẽlé ꞌbá pírí ní rĩ ịsụ́lé rá. Ãꞌdusĩku ị́jọ́ mgbã sĩ ĩmi íyóŋá iyó Kúrísĩtõ Úpí nî.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wó ĩmi ãzí drĩ kí ị́jọ́ ũnzí idé siri, Ãdróŋá la drị̃rịma fẽ ũnzĩkãnã ĩꞌba ãni ꞌdã sĩ ádrízã ĩꞌbadrị̂ ꞌbã lẽlé rĩ áni, ãꞌdusĩku Ãdróŋá la ị́jọ́ lị uyaŋâ kóru.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.