Colossenses 1

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wárãgã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé nĩ, ãzíla ádrị́pị ãma ãni Tị̃mị̃tị́yọ̃ be.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ásĩ wárãgã ꞌdĩ ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãlá ãꞌị̃táŋâ trũ Kúrísĩtõ agá táwụ̃nị̃ Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ ꞌbanî.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ãma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã Átẹ́pị ní, ãmaní ĩꞌdi ãꞌị̃ agá ĩmi ị́jọ́ sĩ.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní arelé ãꞌị̃táŋá ĩmi ãni Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá, ãzíla lẽtáŋá ĩmi ãni ꞌbá ãlá ꞌdĩ ꞌba rụ́ rĩ drị̃ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ,
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 ị́jọ́ ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ãzíla lẽtáŋá ꞌbã angájó ũkpó ru rĩ ĩꞌdi ĩminí ásị́ ꞌbãjó ãko ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá ꞌbã tãmbalé ĩminí rĩ kí drị̃ gá rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la ĩminí ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ajílé ũlũlé rĩ arejó rá rĩ sĩ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ĩꞌdi mụ ífí kaŋâ trũ ãzíla zoŋâ trũ drị̃ gá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí, ãzị́ ngajó ĩmi drĩdríŋĩ gá iꞌdójó ĩminí arejó la rĩ sĩ, ãzíla lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ rĩ nị̃jó ị́jọ́ mgbã rĩ agá.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ Ĩpãfúrã drị́, ꞌdĩ ãtíꞌbó Úpí ãni ãmaní lẽlé ambamba ãꞌị̃táŋâ trũ, ãzíla ãzị́ ngalépi Kúrísĩtõ drị́ ãma kẹ̃jị́ gá rĩ ꞌi,
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 ãzíla ĩꞌdi vâ ꞌbá ãmaní lẽtáŋá ĩmi ãni ꞌbá kí lẽjó Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ĩmi ãzã kojó nĩ rĩ drị̃ gá ị́jọ́ lũlépi rĩ ꞌi.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ãmaní ị́jọ́ arejó ĩmi drị̃ gá rĩ sĩ, ãma aꞌbe Ãdróŋá ãꞌị̃ŋá ĩminí ku. Ãma ĩꞌdi zị ꞌbã fẽ ĩga nị̃táŋá ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ní rĩ sĩ tré, ũndũwã pírí trũ, ãzíla nị̃táŋá ị́jọ́ vãjó Úríndí ĩꞌdidrị̂ ꞌbã fẽlé rĩ sĩ.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ãma Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩminí íni la ĩmi uꞌá rû sĩ ídri Úpí ꞌbã lẽlé rĩ sĩ, ĩmi sĩ ụ́ꞌdụ́ pírí ị́jọ́ pírí ĩꞌdiní ãyĩkõ fẽlépi rĩ kí idé áyụ, ĩmi dó sĩ zo nị̃táŋá Ãdróŋâ nị̃jó rĩ agá.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ma Ãdróŋá ãꞌị̃ ꞌbã fẽ ĩmi adru ũkpó ru, ãmbõgõ ũkpõ ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ sĩ, ĩmi ásị́ dó sĩ adru ị̃dụ́ ru ãzíla sĩ ị́jọ́ tajó ãyĩkõ sĩ.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Ĩmi dó sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ ãmã Átẹ́pị Ãdróŋá ní, ĩꞌdi fẽlépi la ĩminí icójó rá, sĩ ãko ĩꞌdidrị́ Sụ́rụ́ drị́ gá ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kí najó ꞌbá ãlá ãmbõgõ ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ agá rĩ abe.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá apá ãma angájó ũkpõ Sĩtánĩ drị́ ãngũ ịnị drị̂ agá, ãzíla ají ãma ũpĩ ĩꞌdidrị́ Ngọ́pị̃ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ drị̂ agá,
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 ĩꞌdi agá unze ãma trũjó ị́jọ́ ũnzí agá rá.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Yẹ́sụ̃ Ãdróŋá Ngọ́pị ĩꞌdi Ãdróŋá ndrelé ku rĩ ꞌbã wụ́rá, ĩꞌdi ãmbógó ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌi.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá ũꞌbã ãko kí pírí ĩꞌdi sĩ: ãko ꞌbụ̃ gá ãzíla ụ̃nọ́kụ́ gá, ãko ndrelé rá ãzíla ndrelé ku ꞌdĩ kí, jõ táni ũpĩ yã, jõku ãmbõgõ yã, jõku drị̃ ceŋá jõku ꞌbá ãzị́táŋá drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí yã, ãko ꞌdĩ kí pírí ûꞌbã kí ĩꞌdi sĩ ãzíla ĩꞌdinî.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yẹ́sụ̃ ándrá cí ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ãko ãzí ku, ãzíla fẽ ãko pírí ꞌbaní adrujó ãngũ ãlu gá nĩ.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi drị̃kã kãnị́sã drị̂ cécé drị̃kã ꞌbã ụrụꞌbá ujílé vâ tã la mbalé rĩ áni. Ĩꞌdi ꞌbá ídri fẽlépi ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbaní nĩ rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbá ándrá Ãdróŋá ꞌbã ingalé angálépi ꞌbá drãlépi rá rĩ kí agá drị̃drị̃, sĩ adrujó ãko pírí kí ꞌbã ãmbógó ru rĩ ꞌi.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá itú ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ní ĩꞌdiní táni acájó ꞌbá ru rá tí, lẽ ꞌbã adru ĩꞌdi be trũtrũ gẹ̃rị̃ pírí sĩ.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Ãzíla Kúrísĩtõ sĩ Ãdróŋá ãlu ꞌdĩ icí ãko pírí ĩꞌdiní ꞌbãlé ꞌdĩ kí ĩꞌdi be, ãko ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kí ãzíla ꞌbụ̃ gá rĩ kí abe. Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la gẹ̃rị̃ Ngọ́pị̃ ꞌbã ãrí ní asujó ĩꞌdiní drãjó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ sĩ.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ, ĩminí ándrá drĩ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ, ĩmi ándrá Ãdróŋá abe ndú-ndú, ãzíla ĩmi ándrá Ãdróŋá ꞌbã mẹ́rọ́ꞌbá ru ĩmĩ ũrãtáŋá agá, ãꞌdusĩku ĩmĩ ádrízã ándrá ũnzí.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Wó úꞌdîꞌda ĩꞌdiní ãma tị icíjó ĩꞌdi be rĩ sĩ, Ãdróŋá ají ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdiní fẽjó la Ngọ́pị̃ Kúrísĩtõ ꞌbã acá ụrụꞌbá trũ ꞌbá ru ãzíla drã ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ. Ãdróŋá idé ị́jọ́ íni la sĩ ĩmi ꞌbãjó ãlá ru, ị́jọ́ ũnzî kóru ãzíla ꞌbá ãzí icó ĩmi tõlé ị́jọ́ ãzí sĩ ku benĩ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ ị́jọ́ ãndá la ĩdrĩ pá tu ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ agá, ꞌdĩ ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ꞌbá ãzí ꞌbã icólé ujalé ku rĩ ꞌi, ꞌdĩ ásị́ ꞌbãŋá ĩmi ãni ị́jọ́ mgbã rĩ drị̃ gá rĩ ꞌi. ꞌDĩ ị́jọ́ mgbã ĩminí arelé ꞌbo rĩ ꞌi, ị́jọ́ ũlũlé ãko pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ ꞌi. Ma ꞌi Páwụ̃lọ̃ ꞌi má acá ꞌbá ãzị́ ngalépi ị́jọ́ ꞌdĩ ũlũŋá gá ꞌbá pírí ꞌbaní rĩ rú.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ma úꞌdîꞌda ãyĩkõ sĩ mání ũcõgõ ịsụ́jó ĩmi ị́jọ́ sĩ rĩ sĩ. Ĩꞌdi ĩminí drị̃lẹ́ba rú, ãzíla álẽ ũcõgõ ịsụ́lé pírí íni la Kúrísĩtõ ꞌbã lẽjó má ịsụ́ ũcõgõ ụrụꞌbá sĩ ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá, sĩ kãnị́sã ĩꞌdi drị̂ ãzã kojó.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Má acá Ãdróŋá ꞌbã ãtíꞌbó ru sĩ ãzị́ ngajó ĩmi ãzã kojó, ãꞌdusĩku ãpẽ ma ị́jọ́ Ãdróŋá drị̃ gá rĩ ũlũjó pírí,
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Ãdróŋá mba ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã zị̃lé zị̃-zị̃ ꞌdĩ tã ꞌbá ándrá ídu rĩ ꞌbaní cí, wó úꞌdîꞌda fẽ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé rĩ nị̃lé ꞌbá ãlá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbanî.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ꞌBá pírí Ãdróŋá ãni ꞌdĩ ꞌbaní pẽ ị́jọ́ ĩꞌdi ãni zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ iꞌdajó ĩꞌbaní rá. Lẽ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí pírí ꞌbã nị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé rĩ ꞌbã ãmbõgõ. Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ị́jọ́, ꞌbã fi rú sĩ uꞌálé ĩmi agá ĩmi sĩ ásị́ ꞌbã ásị́ pírí sĩ dị̃zã Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ azịlé rĩ ịsụ́jó.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ãma ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũ ꞌbá pírí ꞌbanî, ãma kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ li sĩ Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó, ãzíla ãma kí imbá ũndũwã sĩ ãmaní icólé rĩ áni. Ãꞌdusĩku ãlẽ ꞌbã adru kí kpị Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá kãkã ĩꞌba ãni Kúrísĩtõ trũ rĩ sĩ.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mání sĩ ãzị́ ngajó ũkpó sĩ ꞌdĩ. Kúrísĩtõ la ãzị́ nga áma agá ũkpõ sĩ, ãzíla ma ũkpõ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé mání ꞌdĩ ayú sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.