Atos 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pétẽrõ kí Yõhánã be ĩꞌbã kí drĩ ị́jọ́ jọ agá ꞌbá abe ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌbá ãzí ũꞌbí acá kí cọtị cí. ꞌBá ꞌdĩ kí agá ĩndĩ rĩ kí ãtalo lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí, ãsĩkárĩ ãmbógó lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ aga tẽlépi rĩ ꞌi ãzíla ꞌbá Sãdũkáyõ rú ãgátã galépi ꞌdĩ kí abe.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Kí ásị́ iza ru, ãꞌdusĩku ímbáꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ꞌbá kí imbá agá jọjó la, Yẹ́sụ̃ angá drã agá rĩ sĩ rá, iꞌda dó sĩ ru mgbọ rú ꞌbá drãlépi rá rĩ la angá ídri rú rá.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 ꞌDãá, úrụ dó Pétẽrõ kí Yõhánã be úsu kí mãbụ́sụ̃ gá, ãꞌdusĩku ị̃tụ́ ꞌbã ꞌdejó ꞌdẽ-ꞌdẽ rĩ sĩ tẽjó la ãngũ ꞌba ụwị́ ráká.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Wó ꞌbá ãndá la ị́jọ́ ꞌdĩ arelépi rá ꞌdĩ ãꞌị̃ kí rá, ãzíla ãgọbị ꞌbã kãlãfe tụ ãni rú álĩfũ tõwú.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ, ꞌbá ãmbogo Yãhụ́dị̃ rú rĩ, kí ꞌbá ĩyõ, ãzíla imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ abe tra kí ru Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Ịsụ́ kí ru átáló ãmbógó ãndânĩ Ánãsĩ kí Kãyị́fã be, Yõhánã ꞌi, Ãlẽkĩzéndã ꞌi, ãzíla vâ ꞌbá ãzí angálépi átáló ãmbógó ãndânĩ ꞌdã drị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 Fẽ kí ímbáꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbaní pá tulé kí drị̃lẹ́ gá, ãzíla iꞌdó kí kí ụzịlé, “Ĩmi idé ị́jọ́ ꞌdĩ ũkpõ íngõ sĩ jõku rụ́ ãꞌdi drị́ gá rĩ sĩ?”
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Pétẽrõ, galépi Úríndí Ãlá rĩ sĩ tré rĩ, umvi kí, “Ĩmi drị̃lẹ́ ꞌbá ꞌbadrị̂ ãzíla ꞌbá ĩyõ ꞌdĩ.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 Údrĩ tá ãma ụzị ãndrũ ị́jọ́ ũniyambamba rú idélépi ágọ́bị́ acálépi rá ꞌdĩ drị̃ gá adrí íngoní-íngoní ru yã rĩ sĩ,
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 wó lẽ ĩmi pírí ãzíla ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã nị̃ kí rá, ágọ́bị́ ꞌdĩ tu pá ĩmi drị̃lẹ́ gá ãlá ru íni la ũkpó rụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ rú ĩminí ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá ãzíla Ãdróŋâ ꞌbã ingalé angájó ꞌbá drãlépi rá ri kí drĩdríŋĩ gá rĩ sĩ.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 Ĩꞌdi
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 Patáŋá la ru ịsụ́ rá la lú rụ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ; ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá ꞌdâ ꞌbá ãzí rụ́ Ãdróŋá ꞌbã ãfẽlé ála sĩ ru pa rá la yụ.”
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 ꞌBá dũwánĩ gá ꞌdĩ acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ ndrejó la Pétẽrõ kí Yõhánã be kí táni ụ̃nị̃táŋâ kóru tí, tu kí pá ụ̃rị̃ kóru. Ĩtrĩkã kí cọtị Pétẽrõ kí Yõhánã be ꞌbá Yẹ́sụ̃ vú bĩlépi la.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Wó ị́jọ́ ãzí ĩꞌbaní jọlé la ꞌdáyụ, ãꞌdusĩku ndre kí ágọ́bị́ adrílé rá rĩ ꞌbã pá tu agá Pétẽrõ kî trũ Yõhánã trũ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá rá.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Gbõgbõ iyá kí ꞌbá ꞌdĩ kí dũwánĩ agá rĩ sĩ ãmvé ꞌdãá iꞌdó kí lụ̃kụ́dụ̃mẹ́ jọlé kí drĩdríŋĩ gá.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 Zị kí ru, “Ãma kí ãgọbị ꞌdĩ kí idé ãꞌdu rú? ꞌBá pírí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ agá rĩ nị̃ kí tálí ru idélépi ꞌdĩ idé kí ru ĩꞌbadrị́, ãzíla ãma icó ãgátã la galé ku.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Wó ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã iréŋá ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá rĩ atrịjó, lẽ ãma uzá kí ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ gá ꞌbã jọ kî sĩ ị́jọ́ ꞌbá ãzí ní Yẹ́sụ̃ rụ́ sĩ ku.”
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 Cọtị umve kí kí vúlé, ãzíla jọ kí ĩꞌbaní, “Ãzị́táŋá yụ ĩminí ị́jọ́ jọjó ãzíla ꞌbá kí imbájó rụ́ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ.”
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Wó Pétẽrõ kí Yõhánã be umvi kí, “Ị́jọ́ Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị múké rĩ íngõ ꞌi, ãmaní ĩmi rujó yã jõku Ãdróŋá rujó yã?
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 Wó jõ ãma sĩ rĩ gá ãma icó ĩyãŋãlé tú ị́jọ́ ãmaní ndrelé ãzíla arelé ꞌdĩ kî sĩ ku.”
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 ꞌDãá ꞌbá ãzị́táŋá gá ꞌdĩ li kí Pétẽrõ kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ ị̃dị́-ị̃dị́ ũkpómgboroto rú aꞌbe kí dó kí mụlé. Ndre kí ĩꞌdi ũkpó-ũkpó ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní drị̃rịma fẽjó, ãꞌdusĩku ꞌbá pírí kí Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́ agá ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kî sĩ.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 Ágọ́bị́ ãcâ trũ tálí sĩ adrílépi rá ꞌdã ꞌbã ílí ndẽ dó kãlị́ sụ rá.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Ála mụ Pétẽrõ kí aꞌbelé Yõhánã be ꞌbo, mụ kí ꞌbá ĩꞌbadrị̂ ꞌba rụ́, ũlũ kí ị́jọ́ ãtalo ãmbogo ãzíla ꞌbá ĩyõ ꞌbã kí jọlé ĩꞌbaní rĩ kí pírí.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 Kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, inga kí ru ụ́ꞌdụ́kọ́ ãlu Ãdróŋá zịjó, jọ kí, “Ãdróŋá ãmbógó rĩ, mi ãko pírí ꞌbụ̃ gá, ụ̃nọ́kụ́ gá, mĩrĩ agá ãzíla ãko ala gá ꞌdĩ kí ũꞌbãlépi mi ꞌi rĩ ꞌi.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Íjọ ándrá ị́jọ́ Úríndí Ãlá rĩ agâ sĩ ãmã áyị́pị mî ụ̃pị́gọ́ŋá Dãwụ́dị̃ tị gâ sĩ, ĩꞌdiní jọjó la:
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 Ũpi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ itú kí ru
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 “Wó ãndá-ãndá ru, Hẽródẽ kí Pọ̃nị̃tị́yọ̃ Pĩlátõ be amụ́ kí ru icílé táwụ̃nị̃ ꞌdĩ agá ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ abe mî ụ̃pị́gọ́ŋá ãlápítí Yẹ́sụ̃ mî ãdu ũsũjó drị̃ la gá rĩ ụrụꞌbá gá.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 ꞌBá ꞌdĩ tra kí ru ị́jọ́ míní itúlé ũkpõ mídrị́ gá rĩ sĩ ãzíla mî ásị́sị́ŋá ꞌbã ũrãlé ĩꞌdi rú ru idé rá rĩ idélé.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Úꞌdîꞌda Ãdróŋá, mi drĩ ị́jọ́ mgbọ́rọ́kọ̃ ĩꞌbã kí idélé ãma ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãzíla ífẽ mî ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdĩ ꞌbaní ị́jọ́ mídrị́ gá rĩ ũlũjó ụ̃rị̃ kóru vâ mgbọ rú.
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 Mí ĩjũ ími drị́ sĩ ꞌbá adríjó, ãzíla ífẽ ícétáŋá ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ ꞌbã idé kí ru rụ́ mî Ụ̃pị́gọ́ŋá Ãlápítí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ.”
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 Kí mụ Ãdróŋâ zịŋá delé ꞌbo, ãngũ ĩꞌbã kî sĩ ru trajó ꞌdã aya ru aya-ayâ, Úríndí Ãlá rĩ fi kí agá, ꞌdãá iꞌdó kí dó ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ rĩ ũlũlé ụ̃rị̃ kóru.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 ꞌBá pírí Ãdróŋâ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbã ásị́ ãlu ãzíla ũrãtáŋá ãlu. Ĩꞌbã ãzí ãlu jọlépi la, “Ãko ãzí ꞌdõ má ãni áꞌdụ̂sĩ,” la yụ, wó ri kí ãko pírí ĩꞌba abe cí rĩ kí alelé ãlu.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 Pétẽrõ kí ụ̃pịgọŋa ãzí ꞌdĩ abe ũkpõ ãmbógó la sĩ iꞌda kí ángáŋá Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ãzíla Ãdróŋá ũsũ ásị́ ị̃gbẹ̃ kí drị̃ gá pírí.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 ꞌBá ãzí kí drĩdríŋĩ gá ãlu ãko ãzí lẽlépi la yụ. ꞌBá ámvụ̂ trũ rĩ kí jõku jó trũ rĩ kí kí ụzị rá,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 kí séndẽ la ịsụ́lé rĩ kí ají fẽlé ụ̃pịgọŋa ꞌbadrị́, ãzíla ụ̃pịgọŋa ꞌdĩ kí séndẽ ꞌdĩ awa ꞌbá ãlu-ãlu ní ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ vú sĩ.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Yụ̃sụ́fụ̃ Lẹ́vị̃ rú tịlé Kũpórõ gá, ụ̃pịgọŋa ꞌbã kí umvelé Bãrãnábã ꞌi (ífí la ꞌbá ꞌbá ásị́ imbálépi rĩ ꞌi),
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 ụzị ámvụ́ ĩꞌdi ãni rú la, ají séndẽ la, ãzíla fẽ dó vâ ĩꞌdi ụ̃pịgọŋa ꞌbadrị́.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.