Atos 23

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Páwụ̃lọ̃ ndre ꞌbá ị́jọ́ lịlépi kẹ́sị̃ gá ꞌdĩ kí mịfị́ pírí jọ, “Má ádrị́pịka, ánga ị́jọ́ mádrị́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ ꞌbo ásị́ ãlá sĩ kpere úꞌdîꞌda.”
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 Átáló ãmbógó ãndânĩ Ãnãníyã la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, jọ ꞌbá ãni rú Páwụ̃lọ̃ andre gá rĩ ꞌbaní ꞌbã sa kí tị la.
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 Páwụ̃lọ̃ jọ ĩꞌdiní, “Ãdróŋá la ími tị sa nĩ, mi bõrõ gbãlé ị́mvị́ sĩ imve rĩ áni, wó agâlé ãndị́ ru! Íri ꞌdâ ị́jọ́ lịlé áma drị̃ gá ãzị́táŋá Mụ́sã drị́ gá rĩ sĩ, wó mí uja vâ ãzị́táŋá anulé mi ꞌi fẽjó la áma tị sajó ꞌdĩ áni la ãꞌdu sĩ?”
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 ꞌBá pá tulépi Páwụ̃lọ̃ andre gá ãníŋá rĩ jọ kí ĩꞌdiní, “Gbíyã ꞌdĩ mi sĩ ị́jọ́ umvijó Ãdróŋá ꞌbã átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ tị gá rĩ ꞌi yã?”
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 Páwụ̃lọ̃ umvi, “Má ádrị́pịka, ánị̃ tá ĩꞌdi átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ ꞌi la ku, ãꞌdusĩku sĩ ru bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá, ‘Lẽ íjọ ị́jọ́ ũnzí ãmbógó ꞌbá mídrị̂ ụrụꞌbá gá ku.’”
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 Páwụ̃lọ̃ la mụ nị̃lé la ꞌbá ãzí rĩ kí ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ kí wó ãzí rĩ kí ꞌbá Sãdũkáyõ rú rĩ kî, jọ ị́jọ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ mgbọ sĩ, “Má ádrị́pịka, ma Fãrĩsáyĩ iꞌdójó má áyị́pịka kî sĩ, útị ma Fãrĩsáyĩ rú, átu pá kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá íni la ị́jọ́ mâ ásị́ ꞌbãjó ꞌbá drãlépi rá rĩ la angá ídri rá rĩ sĩ.”
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 Páwụ̃lọ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ delé jọ agá ꞌbo, ꞌbá tá kẹ́sị̃ gá Fãrĩsáyĩ rú ãzíla Sãdũkáyõ rú ꞌdĩ iꞌdó kí dó ãwãlé kí drĩdríŋĩ gá, ãzíla awa kí ru ndú-ndú amụtị sĩ amụtị sĩ.
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 (ꞌBá Sãdũkáyõ rú ꞌdĩ ãꞌị̃ kí ꞌbá drãlépi rá rĩ la angá ídri jõku mãlãyíkã ãzíla úríndí kí cí íni la ku, wó ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí rá.)
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 Úzáŋá ũkpó la angá nĩ, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi ꞌbã ãzí Fãrĩsáyĩ rú rĩ amvú kí ãgátã galé ũkpó sĩ jọ kí, “Ãma ịsụ́ ị́jọ́ ũnzí la ágọ́bị́ ꞌdĩ ụrụꞌbá gá ku, wó úríndí jõku mãlãyíkã drĩ kí ĩꞌdiní jọ la nĩ ãma kí ãgátã ga Ãdróŋá be ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?”
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 Úzáŋâ uja ru ãgọ̃bị̃ rú, ãmbógó ãsĩkárĩ drị̂ idé ụ̃rị̃ sĩ, ũrã ꞌbá kí Páwụ̃lọ̃ uzejó rĩ sĩ, kí ĩꞌdi ĩzá andi nírí-nírí rá íni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, pẽ ãsĩkárĩ kí tị ꞌbá ꞌba rụ́ vụ̃rụ̂lé ĩꞌdi aꞌdụ́lé ũkpõ sĩ ajílé ĩꞌbadrị́ kõróŋá agá ꞌdõlé.
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 Ị́nị́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá rĩ sĩ, Úpí Ãdróŋá tu pá Páwụ̃lọ̃ andre gá jọ, “Ími ásị́ ꞌbã adru ũkpó! Ínze ị́jọ́ mádrị̂ vú ꞌbá ꞌbaní Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdâ ꞌbo, mi vâ mụ vú la nzelé Rụ́mị̃ gá.”
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 Ụ̃ꞌbụ́tị ãzí rĩ sĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ãzí itú kí ru na kí ũyõ íná najó ku ãzíla ị̃yị́ mvụjó ku kpere ĩꞌbaní Páwụ̃lọ̃ ꞌdị agá.
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ꞌBá ru itúlépi rĩ kí alị kí kãlị́ sụ drị̃lẹ́ gá.
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 ꞌBá ꞌdĩ mụ kí ãtalo ãmbogo rĩ ꞌba rụ́ ꞌbá ĩyõ Yãhụ́dị̃ drị̂ abe, jọ kí, “Ãna ũyõ íná najó ku vâ ị̃yị́ mvụjó ku kpere ãmã Páwụ̃lọ̃ ꞌdị agá.
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi ꞌbá kẹ́sị̃ lịlépi ꞌdĩ abe, ĩmi aꞌị́ ãmbógó ãsĩkárĩ ꞌbadrị́ rĩ Páwụ̃lọ̃ ajíjó drụ̃sị̃, cécé ĩmi ꞌbã rĩ mụ ĩꞌdi ụzịlé ụzị̂ rĩ áni, ãma dó sĩ ĩꞌdi tẽ ꞌdịlé gẹ̃rị̃ agá ꞌdĩ sĩ acá drị̃ ãni rú ku rú.”
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 Páwụ̃lọ̃ ꞌbã ãdrõmvâ la mụ ị́jọ́ itúlé ꞌdĩ arelé ꞌbo, mụ kõróŋá ãsĩkárĩ ꞌbadrị̂ agâlé, nze ị́jọ́ ꞌdĩ vú Páwụ̃lọ̃ nî.
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 Páwụ̃lọ̃ umve ãsĩkárĩ ãmbógó ãzí ãlu jọ ĩꞌdiní, “Mí agụ kãrị́lẹ̃ ꞌdĩ ãmbógó ĩmi drị̃lẹ́ gá rĩ rụ̂lé ị́jọ́ ãzí ũkpó la jọlé ĩꞌdiní.”
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 Ãsĩkárĩ ꞌdã agụ dó ĩꞌdi ãmbógó rụ̂lé jọ, “Páwụ̃lọ̃ mãbụ́sụ̃ gá ꞌdã umve ma tị ãpẽlé kãrị́lẹ̃ ꞌdĩ ajíjó mí rụ́, ãꞌdusĩku lẽ míní ị́jọ́ ãzí lũlé.”
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 Ãmbógó ꞌdụ ĩꞌdi bụ́lụ́ gá, zị ĩꞌdi, “Ílẽ mání ãꞌdu ị́jọ́ lũlé?”
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 Páwụ̃lọ̃ ãdrõmvâ jọ ĩꞌdiní, “ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú la lẽ kí ími zịlé Páwụ̃lọ̃ ajíjó kẹ́sị̃ ĩꞌbadrị́ ãmbógó rĩ drị̃lẹ́ gá drụ̃sị̃ úlétáŋá ru lẽjó ị́jọ́ mgbã ịsụ́jó drị̃ la gá íni.
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 Lẽ mí ãꞌị̃ ku! ꞌBá kãlị́ sụ drị̃lẹ́ gá la kí ru zị̃ gẹ̃rị̃ gá bábá ĩꞌdi tẽjó ꞌdịjó rá. Na kí ũyõ íná najó ãzíla ị̃yị́ mvụjó ku kpere ĩꞌbaní Páwụ̃lọ̃ ꞌdị agá. Kí ị́jọ́ ãfũlépi ími tị gá mí ãꞌị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi agụjó kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ rá yã rĩ tẽ.”
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 Ãmbógó ãsĩkárĩ tre kãrị́lẹ̃, jọ ĩꞌdiní, “Ílũ ꞌbá ãzí ní ánị̃ ị́jọ́ ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá rá la ku.” Pẽ dó kãrị́lẹ̃ tị la gõlé rá.
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 Ãsĩkárĩ ãmbógó umve ãmbogo ĩꞌdi vúlé gá rĩ kí ị̃rị̃, jọ ĩꞌbaní, “Ĩmĩ itú mání ãsĩkárĩ túrú ị̃rị̃, kãlị́ ázị̂rị̃ cẹ̃lépi kãyĩnõ sĩ rĩ kí, ãzíla túrú ị̃rị̃ ãjụ́ trũ rĩ kí bábá mụjó Kãyĩsárĩyã gá sáwã na ị́nị́ ãndrũ ꞌdĩ sĩ.
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 Ĩfẽ Páwụ̃lọ̃ ní kãyĩnõ sĩ cẹ̃jó, ĩmi agụ ĩꞌdi rũwẽ gávũnã Fẹ̃lị́cẹ̃ drị̂lé.”
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 Sĩ wárãgã ꞌdĩ ꞌbã áni:
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 Kị̃lãwụ̃dị́yã Lúsĩyã,
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 Ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ rụ kí ĩꞌdi nĩ mgbã la apá kí ĩꞌdi ꞌdị sĩ rá. Má amụ́ ãsĩkárĩ mádrị̂ abe ĩꞌdi palé, ãꞌdusĩku má are ĩꞌdi ꞌbá Rụ́mị̃ gá la.
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 Má agụ ĩꞌdi kẹ́sị̃ ĩꞌbadrị́ ãmbógó rĩ drị̃lẹ́ gá nị̃jó la idé ãꞌdu yã rĩ.
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 Má ịsụ́ kí ãgátã ga ãzị́táŋá ĩꞌbadrị̂ drị̃ gá, má ịsụ́ ị́jọ́ ãzí ãlu sĩ ĩꞌdi tõjó ꞌbã drã sĩ rá jõku ĩꞌdi sujó mãbụ́sụ̃ gá la ku.
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 Ma mụ ị́jọ́ lẽjó ĩꞌdi ꞌdịjó rĩ ịsụ́lé ꞌbo, ápẽ tị la gbõgbõ mí rụ̂lé. Áfẽ ãzị́táŋá ꞌbá ĩꞌdi tõlépi rĩ ꞌbaní mụjó ĩꞌdi tõjó ími drị̃lẹ́ gá.
30 Naatu
31 Ị́nị́ ꞌdã sĩ ãsĩkárĩ ũbĩ kí ãzị́táŋá ꞌdã vú, ꞌdụ kí Páwụ̃lọ̃ agụlé táwụ̃nị̃ Ãnĩtĩpátrĩsĩ gá.
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 Ãsĩkárĩ acị́lépi pá sĩ rĩ ãgõ kí ụ̃ꞌbụ́tị sĩ vúlé kõróŋá agá ꞌdõlé, aꞌbe kí cẹ̃lépi kãyĩnõ sĩ rĩ kí ĩꞌdi agụlé táwụ̃nị̃ Kãyĩsárĩyã gâlé.
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 Kí mụ calé Kãyĩsárĩyã gá ꞌbo, fẽ kí Páwụ̃lọ̃ wárãgã be Gávũnã Fẹ̃lị́cẹ̃ drị̂lé.
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 Gávũnã lã wárãgã ꞌi, zị Páwụ̃lọ̃ angá ãngũ íngõ gá. Páwụ̃lọ̃ umvi, “Sĩlísĩyã gá.”
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 Gávũnã jọ, “Ma kẹ́sị̃ mídrị̂ are ma ꞌi, ꞌbá ími tõlépi rĩ drĩ kí acá rá rĩ gá.” Fẽ dó ĩꞌdi tãmbalé lị́cọ́ ándrá ãmbógó Hẽródẽ ꞌbá uꞌájó rĩ agá.
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.