Atos 12

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ĩꞌdi dó ãni rú cé ị̃tụ́ ándrá Hẽródẽ ꞌbã adrujó úpí ru ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rĩ ꞌbã kí rụjó vâ lẽjó kí ĩcõcõŋãjó rĩ sĩ.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 ꞌDị ándrá Yãkóꞌbõ Yõhánã ꞌbã ádrị́pị, lị ĩꞌdi drị̃kã ménéŋá sĩ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ĩꞌdi mụ ndre la ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãyĩkõ fụ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí ambamba, rụ Pétẽrõ ꞌi, ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru ụ̃mụ̃ mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ najó rĩ sĩ.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Ĩꞌdi mụ Pétẽrõ rụlé ꞌbo, su ĩꞌdi mãbụ́sụ̃ gá, fẽ ĩꞌdi andre tẽlé ꞌbá ãsĩkárĩ amụ́lépi ĩꞌdi andre tẽlépi járã sĩ járã sĩ tị ndú-ndú sụ ãsĩkárĩ trũ sụ sụ rĩ ꞌbadrị́. Hẽródẽ itú tí ru ĩꞌdi ajíjó kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá ụ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ ꞌdã drị̂ drĩ alị ꞌbo rĩ gá tí sĩ lẽjó ĩꞌdi ꞌdịjó rá.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Úꞌbã Pétẽrõ ꞌi uꞌálé mãbụ́sụ̃ gá, wó íni ꞌdĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ ri kí Ãdróŋâ ãꞌị̃lé ãndẽŋâ kóru ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ị́nị́ Hẽródẽ ꞌbã lẽjó ĩꞌdi iyájó ụ̃ꞌbụ́tị la sĩ rĩ sĩ, Pétẽrõ ri ụ́ꞌdụ́ kolé ãsĩkárĩ ị̃rị̃ la kí drĩdríŋĩ gá. Úmbé ĩꞌdi nõrórõ ị̃rị̃ sĩ, ící drị́ la ãlu rĩ ãsĩkárĩ ãzí drị́ ãndá gá rĩ rụ́, drị́ ãzí rĩ ãsĩkárĩ drị́ ị̃jị́ gá rĩ rụ́. Ãsĩkárĩ ãzí ị̃rị̃ rĩ kí úꞌbã kí kẹ̃jị́tị mãbụ́sụ̃ jó Pétẽrõ ꞌbãjó rĩ andre tẽlé.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Gbõŋáŋá ru, mãlãyíkã Ãdróŋá drị́ gá rĩ tu pá ꞌdãá, ãzíla dị̃zã (ãcí) ji ãngũ jó agá ꞌdãá tárá-tárá. Mãlãyíkã rụ Pétẽrõ ꞌi kọ́trọ́ gá, aya ĩꞌdi kĩnzí-kĩnzí, ãzíla inga dó ĩꞌdi, jọ ĩꞌdiní, “Ínga ụrụgá gbõrú!” ꞌDã ꞌbá ũngúkú gá nõrórõ tá Pétẽrõ ꞌbã drị́ umbéjó ꞌdĩ ayụ kí aꞌdélé vũ gá.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ꞌDãá mãlãyíkã jọ ĩꞌdiní, “Ísụ̃ mî bõngó kí ãko pá gá rĩ abe.” Pétẽrõ idé cécé mãlãyíkã ꞌbã jọlé ꞌdã áni. Mãlãyíkã jọ vâ ĩꞌdiní, “Íꞌbe mî bõngó ãmvé rĩ ími ụrụꞌbá gá, mí ãbĩ áma vú.”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Pétẽrõ ãbĩ vú la kpere ãmvé ꞌdõlé. Wó ị́jọ́ ãzí Pétẽrõ ꞌbã ꞌbãlé ĩꞌdi drị̃ gá ꞌdãá ị́jọ́ mãlãyíkã ꞌbã idélé ꞌdĩ kí ãndá la yụ. Ũrã ĩꞌdĩ gá ĩꞌdi ícétáŋá ãzí ndre agá íni.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Alị kí ãsĩkárĩ ãlu rĩ rụ̂ sĩ ị̃rị̃ rĩ be rá, ãzíla acá kí dó kẹ̃jị́tị aya rú sĩ ãfũjó táwụ̃nị̃ agá rĩ gá. Kẹ̃jị́tị ꞌdã nzị̃ ru ĩꞌbaní cénĩ, ãzíla fũ kí dó ala gâ sĩ. Kí mụ mụlé wereŋá ru, mãlãyíkã aꞌbe ĩꞌdi ũní.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 ꞌDãá Pétẽrõ mịfị́ kpẹ̃ dó, jọ dó, “Úꞌdîꞌda ánị̃ dó rá ãndá-ãndá ru, Ãdróŋá ãpẽ ĩꞌdĩ ꞌbã mãlãyíkã tị áma pajó Hẽródẽ drị́lẹ́ gá ãzíla angájó ị́jọ́ pírí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbaní ũrãlé ĩꞌdi ru idé rá ꞌdĩ kí agá.”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Pétẽrõ la dó mụ ị́jọ́ kí nị̃lé ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌbo, mụ dó lị́cọ́ Mãríyámũ Yõhánã Mãrákõ ꞌbã ãndrẽ drị́ gá ꞌbá kî sĩ ru trajó wẽwẽ rú Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ gá.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Pétẽrõ pã kẹ̃jị́tị ãmvélé-ãmvélé ru rĩ, ãzíla ụ̃pị́gọ́ŋá umvelé Ródã ꞌi rĩ amụ́ dó kẹ̃jị́tị ꞌdã nzị̃lé.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Ĩꞌdi mụ Pétẽrõ ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ arelé ꞌbo, ãyĩkõ drị́ cẹ̃ vúlé kẹ̃jị́tị nzị̃ŋâ kóru, jọ, “ꞌBá ꞌdĩ, Pétẽrõ ĩꞌdi kẹ̃jị́tị gá ꞌdã!”
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Jọ kí ĩꞌdiní, “Ími úŋmĩ mgbã rĩ gá ꞌdáyụ!” Ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ꞌdã vú gajó ị̃dị́-ị̃dị́ rĩ sĩ, jọ kí ĩꞌdiní, “Lẽ ꞌdã ꞌbã adru mãlãyíkã ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi tãmbalépi rĩ ꞌi yã áni.”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 ꞌBá ꞌdĩ kí drĩ ị́jọ́ jọ agá ꞌdâ, Pétẽrõ ri kẹ̃jị́tị ꞌdã pãlé biri-biri, kí mụ kẹ̃jị́tị ꞌdã nzị̃lé ãzíla ĩꞌdi ndrelé ꞌbo, acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Pétẽrõ iꞌda ĩꞌbaní drị́ sĩ ĩyãŋãjó tú, ãzíla nze ĩꞌbaní Ãdróŋá iyá ĩꞌdi ãmvé mãbụ́sụ̃ gâlé íngoní ru yã rĩ vú. Jọ ĩꞌbaní, “Ĩlũ jõ ị́jọ́ ꞌdĩ Yãkóꞌbõ ní ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbaní rá.” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, aꞌbe ãngũ ꞌdã mụjó ãngũ ãzí gá.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Ĩꞌdi mụ calé ụ̃ꞌbụ́tị sĩ, ụ̃rị̃ afí ãsĩkárĩ kí agá ãꞌdu ị́jọ́ idé ru Pétẽrõ benĩ yã rĩ sĩ.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Hẽródẽ fẽ ãzị́táŋá ĩꞌdi ndrụ̃jó, wó ịsụ́ kí ĩꞌdi ku. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lị ị́jọ́ ãsĩkárĩ ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãzíla fẽ dó ũkpõ sĩ kí ụꞌdị́jó rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Hẽródẽ mụ angájó Yụ̃dị́yã gá rĩ sĩ mụlé uꞌálé Kãyĩsárĩyã gâlé.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Hẽródẽ ri jõ uꞌálé ꞌbá Tụ́rọ̃ gá vâ ꞌbá Sị̃dọ́nị̃ gá rĩ abe ũmbã sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Tụ́rọ̃ gá ãzíla Sị̃dọ́nị̃ gá ꞌdĩ pẽ kí ꞌbá kí tị mụlé ásị́ ị̃gbẹ̃ ịsụ́lé ĩꞌdidrị́, ãꞌdusĩku ꞌbá ꞌdĩ ri kí ãkónã ịsụ́lé ĩꞌdidrị́. ꞌBã kí dó wọ̃rị̃ Bĩlásĩtõ úpí Hẽródẽ ꞌbã ãzã kolépi rĩ trũ, ãzíla ítútáŋá ĩꞌba ãni Hẽródẽ trũ rĩ ãꞌị̃ dó ru rá.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Sáwã Hẽródẽ ꞌbã ꞌbãlé sĩ drị̃ ụfụjó ꞌbá angálépi Tụ́rọ̃ gá ãzíla Sị̃dọ́nị̃ gá rĩ abe rĩ dó mụ acálé ꞌbo, sụ̃ dó ĩꞌdi ꞌbã bõngó ũpĩ drị́ gá rĩ. Ri dó úmvúke ĩꞌdidrị́ ũpĩ drị̂ drị̃ gâ sĩ ũꞌbí ꞌbaní ị́jọ́ jọjó.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 ꞌDãá ũꞌbí uzá kí, “ꞌDĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ãni la ku, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ãdróŋá ãzí ãni la.”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Hẽródẽ ꞌbã Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́jó áyụ ku rĩ sĩ, mãlãyíkã Ãdróŋá drị́ gá rĩ fẽ acá ãyánĩ rú vụ̃rụ́ sĩ, ãzíla ụ̃ꞌbụ na kí dó ĩꞌdi ífí kpere ĩꞌdi ꞌbã drã agá.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Wó ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ri irélé drị̃ gá, ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi úꞌdí ꞌdĩ ꞌbã kãlãfe ri tụlé drị̃ gá drị̃ gá.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bãrãnábã kí mụ Sáwụ̃lọ̃ be ãzị́ ĩꞌbadrị́ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ delé ꞌbo, gõ kí dó vúlé Ãnị̃tị́yọ́kị̃ gá, ꞌdụ kí ĩꞌba abe Yõhánã vâ umvelé Mãrákõ ꞌi rĩ ĩndĩ.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.