Apocalipse 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã icélé Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ní, kí drụ́zị́ ru idé mbẽlẽ rú ĩndõ, Yẹ́sụ̃ ꞌbã icélé mãlãyíkã ní, ĩꞌdi ꞌbã ĩꞌdi tị ãpẽjó amụ́jó kí iꞌdajó ụ̃pị́gọ́ŋá ĩꞌdidrị́ Yõhánã ní, Yõhánã ꞌbã iꞌda kí ꞌbá pírí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Yõhánã nze ị́jọ́ vú ĩꞌdiní ndrelé ꞌdĩ kí pírí ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ drị̃ gá, ãzíla ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̃ gá.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Drị̃lẹ́ba ꞌbá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé mâ sĩlé ꞌdĩ lãlépi rĩ nî, ãzíla drị̃lẹ́ba ꞌbá ị́jọ́ lê arelépi ãzíla ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌdụlépi tãmbalépi ĩꞌdi ásị́ gá rĩ drị́, ãꞌdusĩku ị̃tụ́ la acá ãni rú.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 — ausente —
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Índre, ĩꞌdi amụ́ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ trũ,
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Úpí Ãdróŋá jọ, “Ma Ãlífã ꞌi ãzíla Ũmégã ꞌi, ma ándrá cí, ma vâ ãndrũ cí ãzíla ma vâ drụ́zị́ amụ́lépi rĩ, ma Ũkpó ꞌDị́pị.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ma mí ádrị́pị Yõhánã ꞌi, Yẹ́sụ̃ vú bĩlépi ũcõgõ ịsụ́lé Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ rĩ talépi ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rĩ ꞌbã ãzí. Úꞌbã ándrá ma ãngũ ru lịlépi ị̃yị́ agá Pãtómũ gá mání ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũjó rĩ sĩ ãzíla ị́jọ́ kpị Yẹ́sụ̃ drị̂ icéjó rĩ sĩ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ sĩ, mání Ãdróŋá ịcụ́ agá Úríndí sĩ, má are áma vúlé gâlé ụ́ꞌdụ́kọ́ re cécé gũká áni,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 jọ, “Ísĩ ị́jọ́ míní ndrelé ꞌdĩ kí bụ́kụ̃ agá ípẽ kí tị kãnị́sã Ãdróŋá drị́ ázị̂rị̃ ꞌdã kí agâlé: Ẽfésõ gá, Sĩmũrínã gá, Pãgãmámũ gá, Tãyị̃tị́rã gá, Sãrãdị́sị̃ gá, Fĩlãdéfĩyã gá, ãzíla Lãwũdíkĩyã gá.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Má uja ma kị́lịrị ãngũ ndrelé ụ́ꞌdụ́kọ́ ị́jọ́ jọlépi mání ꞌdã gâlé. Ãzíla ándre tárã kí ázị̂rị̃ ife la gólũdĩ rú kí sĩ pá tujó rĩ kí sị́ gá.Tárã ife kí sĩ pá tujó rĩ|alt="Lamp stands" src="hk00264b.tif" size="col" ref="1:12"
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Tárã ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gâ sĩ, ándre ꞌbá ãzí ãlu cécé ngọ́tị́ ꞌbádrị̂ áni su ru bõngó ãzo la agá kpere pá gá, ali ru ágá sẹ́rị̃ gólũdĩ rú la sĩ.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Drị̃ꞌbị́ la kí imve rú cécé wãrũ áni, vâ imve rú cécé sí áni, ĩꞌdi ꞌbã mịfị́ ri kí dị̃lé ãcí áni.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ĩꞌdi ꞌbã pá kí cécé aya kalépi ãcí úká rĩ sĩ rĩ áni, ụ́ꞌdụ́kọ́ la cécé ị̃yị́ ꞌdelépi ũkpó sĩ rĩ áni.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Drị́ ãndá sĩ rụ lẽlẽgó kí ázị̂rị̃, ãzíla tị la gâ sĩ ménéŋá sị́ ị̃rị̃ ãcíꞌbíríto la ãfũ nĩ. Mẹ́lẹ́tị la ꞌbã dị̃ŋá indré cécé ị̃tụ́ ꞌbã dị̃jó rĩ áni.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Ma mụ ĩꞌdi ndrelé ꞌbo, má aꞌdé pá la gá cécé ꞌbá drãlépi rá rĩ áni. ꞌBã ĩꞌdidrị́ ãndá rĩ áma drị̃ gá ãzíla jọ: “Mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku. Ma drị̃drị̃ rĩ ꞌi ãzíla ãsị̃jó rĩ ꞌi.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Ádrã ándrá rá, wó ma úꞌdîꞌda rĩ gá ídri rú jã ꞌdâ! Ãzíla árụ fụ̃ngụ́wã drã drị̂ kí ãngũ ꞌbá drãlépi rá rĩ drị̂ be áma drị́ alé gá.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ísĩ ãko míní ndrelé úꞌdîꞌda ãzíla ị́jọ́ drụ́zị́ mụlépi ru idélépi ĩndõ ꞌdĩ kí vụ̃rụ́.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Ị́jọ́ nị̃lé ku lẽlẽgó ázị̂rị̃ míní ndrelé áma drị́ ãndá rĩ gá rĩ drị̂ ãzíla tárã céke gólũdĩ rú ázị̂rị̃ ꞌbadrị̂: lẽlẽgó ázị̂rị̃ ꞌdã kí mãlãyíkã kãnị́sã Ãdróŋá drị́ ázị̂rị̃ ꞌbadrị̂ kí, ãzíla tárã céke rú ázị̂rị̃ ꞌdã kí jó Ãdróŋá drị́ ázị̂rị̃ kî rĩ.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.