Apocalipse 17

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mãlãyíkã ázị̂rị̃ bãkụ́lẹ̃ ázị̂rị̃ trũ drị́ gá ꞌdĩ ꞌbã ãzí ãlu rĩ amụ́ jọ mání, “Mí amụ́, ma mụ míní drị̃rịma fẽlé ũkú ndẽlépi ãwụ̃ sĩ rá rilépi ị̃yị́ drị̃ gá rĩ drị̂ kí iꞌdalé.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Ũpi ãngũ drị̃ gá ꞌdĩ idé kí ãwụ̃ ũkú ꞌdĩ be, ꞌbá ãmvé ꞌdĩ ĩmẽrã kí íwá ĩꞌdi ãni dralépi ũká ꞌdĩ sĩ, kí pírí idé kí dó sĩ ãwụ̃ ĩꞌdi sĩ.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Mãlãyíkã ꞌdụ dó ma agụlé Úríndí sĩ ãngũ kõtórõ rú rĩ gâlé. Ándre ũkú rilépi ụ̃bọ̃gụ̃ ikamgberete la drị̃ gá rĩ, ụrụꞌbá la gâ sĩ pírí rụ́ Ãdróŋá uꞌdájó la kí, ãzíla ụ̃bọ̃gụ̃ ꞌbã drị̃kã kí ázị̂rị̃, újéke la kí mụdrị́.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ũkú ꞌdã sụ̃ bõngó gbẽtí trũ kọ̃nị̃-kõnị̃ rú, wãrã-wãrã rú dị̃lépi gólũdĩ rú pãrã-pãrã, ãzíla ŋálí ãjẹ̃ rú la abe. Rụ drị́ gá kópõ galépi tré ãko ngụ̃lé ũnzí, ãndị́ ru ãwụ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ drị̂ kí abe.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Ãndrõkõ la gá úsĩ rụ́ ãzí ífí nị̃lé ku la,
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Ándre ũkú ꞌdã ĩmẽrã rá ĩꞌdi ꞌbã ãrí ꞌbá Ãdróŋá drị́ rĩ drị̂ kí mvụjó rĩ sĩ, ꞌdĩ kí ꞌbá ándrá ụꞌdị́lé ãꞌdusĩku ĩꞌbã kí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ sĩ.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Mãlãyíkã jọ mání, “Mi ụ̃sụ̃ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ma mụ míní ị́jọ́ ífí nị̃lé ku ũkú ꞌdã drị́ ụ̃bọ̃gụ̃ ĩꞌdi ujílépi drị̃kã trũ ázị̂rị̃ újéke mụdrị́ ꞌdã ꞌbã drị̂ ífí iꞌdalé.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ꞌBá ãngũ drị̃ gá rụ́ sĩlé bụ́kụ̃ ídri drị̂ agá ku, iꞌdójó ãngũ ꞌbã agá rĩ kí drụ́zị́ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ drĩ kí ụ̃bọ̃gụ̃ ꞌdã ndre, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ándrá ídri, úꞌdîꞌda ꞌdáyụ, wó drị̃ drụ́zị́ ãfũ ꞌbụ́ ị̃ndụ́ ãsị̃lépi ku rĩ gâlé ꞌbo, ála dó mụ ĩꞌdi ị̃lị̃kị̃lé (drị̃ jalé) rá.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 “Ị́jọ́ ꞌdĩ lẽ ũndũwã ãzíla nị̃táŋá. Drị̃kã ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí ꞌbé ázị̂rị̃ ũkú ꞌdĩ ꞌbã rijó drị̃ la gá rĩ kî.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Kí vâ ũpi ázị̂rị̃ ꞌdĩ kî; kí ãzí tõwú rĩ aꞌdé kí rá, ãlu rĩ drĩ vâ cí, ãzí rĩ amụ́ drĩ vâ ku; drĩ amụ́ rá, ĩꞌdi lú uꞌá ụ́ꞌdụ́ were.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Ụ̃bọ̃gụ̃ ándrá ídri cí, úꞌdîꞌda yụ ꞌdĩ, ĩꞌdi bãsĩ úpí ázị̂rị̃ ꞌdĩ ꞌbã ãzí, amụ́ ãngũ rụlé vúlé vúlé ru ị̃dị́, ko drị̃ mụlé ị̃lị̃kị̃lé.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Újé mụdrị́ míní ndrelé ꞌdĩ kî, kí ũpi mụdrị́ drĩ ũkpõ ịsụ́lépi ku, iꞌdólépi ũpĩ rụlépi ku ꞌdĩ kî, ála nga ĩꞌbaní ũkpõ fẽ sĩ ãngũ rụjó úpí ru ụ̃bọ̃gụ̃ be sáwã wereŋá ru.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ũpi mụdrị́ ꞌdĩ icí kí ásị́ pírí ãlu, ãzíla ãꞌị̃ kí pírí ũkpõ ĩꞌbadrị́ fẽlé ụ̃bọ̃gụ̃ nî.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Kí sĩ lẽ ãꞌdị́ ꞌdịlé Kãbĩlõmvá be, wó Kãbĩlõmvá ꞌbã ꞌbá ĩꞌdiní umvelé, ũpẽlé ãzíla ãꞌị̃táŋá sĩ ĩꞌdi vú bĩlépi ꞌdĩ abe, kí kí ndẽ rá, ãꞌdusĩku ĩꞌdi adrujó Úpí ũpi ꞌbã drị̂ ꞌi, ãzíla ãmbógó ãmbogo ꞌbã drị̂ ꞌi rĩ sĩ.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Mãlãyíkã jọ mání, “Ị̃yị́ míní ndrelé ũkú ãwụ́ꞌbá ru ꞌdĩ ꞌbã sĩ rijó drị̃ la gá ꞌdĩ, kí ꞌbá ũꞌbí kí, sụ́rụ́ pírí kí, ãzíla ꞌbá tị ndú-ndú jọlépi ꞌdĩ kî.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ụ̃bọ̃gụ̃ ãzíla újé mụdrị́ míní ndrelé ꞌdĩ kí ãwụ́ꞌbá ꞌdĩ ngụ̃ ũnzí. Kí ĩꞌdi ũtrũ aꞌbelé pílílí ru, kí ĩzá la na rá, kí ĩꞌdi ivé ãcí sĩ, ãzíla kí ĩꞌdi ị̃lị̃kị̃lé rá.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ ꞌdĩ kí ásị́ gâlé sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ idéjó, ĩꞌbaní ãꞌị̃jó la ũkpó ĩꞌbadrị́ ũpĩ drị̂ fẽjó ụ̃bọ̃gụ̃ ní sĩ ãngũ rụjó kpere ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ kí ru idé agá.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ũkú míní ndrelé ꞌdã ĩꞌdi táwụ̃nị̃ ãmbógó ũpi ãngũ drị̃ gá rĩ kí drị̃ celépi rĩ ꞌi.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.