Apocalipse 12

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ándre ícétáŋá ãmbógó ụ̃sụ̃táŋá ru la iꞌda ru ꞌbụ̃ gá ꞌdãá; ũkú ãzí ru sụ̃lépi bõngó sĩ pãrã-pãrã cécé ị̃tụ́ áni, ꞌbã pá ĩmbá drị̃ gá, ãzíla kõfíyã lẽlẽgó trũ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ la drị̃kã gá cí.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Ũkû ándrá ꞌa trũ, ngọ́tị́ la mụ ãzá tĩŋá drị̂ aꞌdụ́lé ũkpó ru ꞌbo, ri awálé awâ.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 ꞌBo ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ícétáŋá ãzí rĩ iꞌda ru ꞌbụ̃ gá ꞌdãá. Ụ̃bọ̃gụ̃ ãzí ãmbógó ika la, drị̃kã trũ ázị̂rị̃, ãzíla újé trũ mụdrị́, ãzíla su kõfíyã ázị̂rị̃ ãmbõgõ ãrĩ kí drị̃kã ꞌdã kí agá cí.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Lẽlẽgó ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã wókõ ãlu na drị́ gá rĩ alí kí asélé ayilé vụ̃rụ́ ꞌdõlé kótẽ ĩꞌdidrị̂ sĩ. Ụ̃bọ̃gụ̃ ꞌdĩ ri ũkú lẽlépi tĩlépi tĩ-tĩ ꞌdĩ ũmbãlé sĩ lẽjó ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị̂ najó rá drị̃ dó tĩ ꞌbo rĩ gá.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Tĩ ngọ́tị́ ágọ́bị́ úpí ru, ĩꞌdi amụ́ drụ́zị́ ũpĩ rụlé ꞌbá ãngũ drị̃ gá ꞌdĩ kí drị̃ gá pírí drị́ ũkpó aya áni rĩ sĩ. Úꞌdụ ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị́ kpílo gbõrú Ãdróŋá rụ́ ụrụgâlé kpere úmvúke ãmbõgõ ãrĩ gâlé.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Ũkû apá dó ãngũ kõtórõ rú Ãdróŋá ꞌbã idélé ĩꞌdiní ꞌdã gâlé, Ãdróŋá ní mụjó uꞌájó ĩꞌdi tãmbajó ĩmbá kãlị́ sụ drị̃ ị̃rị̃ rĩ gá.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Ãꞌdị́ ãfũ ꞌbụ̃ gâlé. Ãmbógó mãlãyíkã ꞌbadrị́ Mị̃kãyị́lị̃ kí mãlãyíkã ĩꞌdidrị̂ abe ꞌdị kí ãꞌdị́ ụ̃bọ̃gụ̃ trũ úríndí ũnzí ĩꞌdidrị̂ abe.
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 Wó úndẽ Sĩtánĩ kí úríndí ũnzí ĩꞌdidrị̂ abe ãꞌdị́ gâlé rá, ádró dó kí ꞌbụ̃ gâlé rá.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 Áꞌbé ụ̃bọ̃gụ̃ ãmbógó umvelé ꞌbá ị́jọ́ ũsõlépi vâ Sĩtánĩ ꞌi ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí ulélépi rĩ, ꞌdõlé mãlãyíkã ĩꞌdidrị́ kí abe.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Má are ụ́ꞌdụ́kọ́ ị́jọ́ ajọ́lépi re la ꞌbụ̃ gâlé jọ,
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Ndẽ kí Sĩtánĩ
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbụ̃, mí uꞌá ãyĩkõ sĩ,
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Ụ̃bọ̃gụ̃ la mụ ndrelé la áꞌbé ꞌi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá vụ̃rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, iꞌdó ũkú ngọ́tị́ ágọ́bị́ tịlépi ꞌdĩ adrolé.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Úfẽ ũkú ꞌdĩ ní ụ́pụ́pị́ cécé yụ́kụ́ ãmbógó la ãni la kí ị̃rị̃, sĩ ngajó apájó ru zị̃jó ãngũ Sĩtánĩ ꞌbã sĩ icójó cajó ala gá ku rĩ gá, sĩ icójó ĩꞌdi tãmbajó ílí na nụ́sụ̃ ꞌdĩpí Sĩtánĩ ꞌba aló rú sĩ ĩꞌdi ụrụꞌbá ku.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Wó Sĩtánĩ wi ị̃yị́ ãmbógó la ũkú ꞌdĩ vú gâ sĩ, ị̃yị́ ꞌbã wụ̃ rú sĩ ĩꞌdi rá íni.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Wó ụ̃nọ́kụ́ ko ũkú ꞌdĩ ꞌbã ãzã, nzị̃ ru tị mgbọ ị̃yị́ tá ụ̃bọ̃gụ̃ ꞌbã wilé ꞌdĩ nzụjó rá.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ũngúkú gá, ụ̃bọ̃gụ̃ acá dó ũmbájírílí ũkú ꞌdĩ nî, ãzíla inga dó ru mụlé ãꞌdị́ ꞌdịlé ĩꞌdi ꞌbã anzị kí abe; ꞌdĩ kí ꞌbá pírí ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí tãmbalépi ãzíla ru ĩbĩlépi ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã iꞌdalé ĩꞌbaní rĩ kí agá rĩ kî.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 ꞌDĩ ꞌbã ũngúkú gá, Sĩtánĩ tu pá avị́lé ị̃yị́tị gá.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.