2 Tessalonicenses 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ĩzị ãmaní Ãdróŋá ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ûlũ ĩꞌdi, ꞌbã iré sĩ ru ãngũ pírí gá, ãzíla ꞌbá ꞌbã aꞌị́ kí ĩꞌdi ị̃nzị̃táŋá sĩ cécé ándrá ĩminí aꞌị́lé rĩ áni.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ĩzị vâ ãmaní Ãdróŋá ꞌba apá rú sĩ ãma ꞌbá ũnzí rĩ kí drị́ gá rĩ sĩ, ꞌbã idé kí sĩ ãma ũnzí ku, ãꞌdusĩku adru ꞌbá pírí ãꞌị̃ kí ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ rá la ku.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Wó Úpí Yẹ́sụ̃ la ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ꞌbo rĩ idé rá, ĩꞌdi ĩmi ꞌbã adrujó ãꞌị̃táŋá agá ũkpó ru, ãzíla ĩꞌdi ĩmi tãmba ꞌbá ũnzí Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé ĩmi fẽjó uꞌdejó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ sĩ rĩ drị́ gá rá.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ãꞌbã ásị́ Úpî ị́jọ́ sĩ ĩmi drị̃ gá rá, ãma ãꞌị̃ rá ĩmi ị́jọ́ ándrá ãmaní lũlé ãzíla sĩlé ĩminí rĩ kí idé ꞌdĩ, ãzíla ĩmi vâ mụ kí idéŋâ trũ drị̃lẹ́ gá drị̃lẹ́ gá.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã iꞌda ĩmi ásị́ gá Ãdróŋá lẽ ĩmi íngõpí yã rĩ, ãzíla ꞌbã iꞌda ĩminí ĩmi ũcõgõ ꞌbá ꞌbã kí fẽlé ĩminí rĩ ta íngoní yã rĩ, cécé ándrá Kúrísĩtõ ꞌbã talé rĩ áni.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ, ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ sĩ, ãfẽ ĩminí ãzị́táŋá lẽ ĩmi icí ĩmi ꞌbá ãzí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá wó ũvú ãzị́ ngalépi ku, vâ ị́jọ́ ándrá ãmã imbálé ĩminí ꞌbo rĩ kí vú ũbĩlépi ku ꞌdĩ kí abe ku.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ĩmi ãmgbã rĩ nị̃ vâ lọ́lọ́, lẽ ĩmi idé ị́jọ́ kí cécé ándrá ãmaní idélé rĩ áni. Ụ́ꞌdụ́ ãmã ándrá adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, ãma adru ándrá ũvú ku.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ãna ándrá ꞌbá ãzí ꞌbã ãkónã ãzị́ la ngaŋâ kóru ku la ku. Be la rá la ãnga ándrá ãzị́ ị̃tụ́ kí ị́nị́ be, ãfẽ ándrá sĩ ꞌbá ãzí ní ũcõgõ ku.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ãnga ándrá ãzị́ ũkpó ru ãmadrị́ sĩ íni la adru ãmã ũkpõ ándrá ĩmi aꞌị́jó ãmaní íná fẽjó yụ la ku, wó ãlẽ ándrá ĩminí ícétáŋá múké rĩ aꞌbelé vú bĩlé.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ãmã ándrá vâ adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, ãjọ ándrá ĩminí, “Lẽ ꞌbá ũvú ãzị́ ngalépi ku rĩ, úfẽ ĩꞌdiní íná nalé ku.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Wó ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ jọ agá ꞌdĩ ꞌbã áni rá tí, ãma are ꞌbá ãzí kí ĩmi agá ꞌdĩ kí ũvú nga kí ãzị́ ku, rá la kí mụ ꞌbá kí drị̃ ịcị́ trũ ãzị́ ĩꞌbã ãrĩ kí tị gá.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ sĩ, ãfẽ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ãzị́táŋá ꞌba iꞌdó kí ãzị́ ngalé kí drị́ sĩ kí sĩ ãkónã ĩꞌbã kí nalé sĩ adrujó ídri rĩ kí ịsụ́.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãzí ꞌdĩ, ájọ ĩminí lẽ ĩmi ãndẽ ãzị́ múké rĩ ngaŋá sĩ ku.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Lẽ ĩnị̃ ꞌbá ị́jọ́ ãmã sĩlé wárãgã ꞌdĩ agá rĩ kí gãlépi úmgbé rĩ kí cé (lọ́lọ́). Ĩmi icí ĩmi ĩꞌba abe ãluŋá la ku, drị̃nzá ꞌbã rụ rú sĩ kí, ꞌba uja kí rú sĩ ru ídri múké benĩ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ĩꞌdụ kí mẹ́rọ́ ru ku wó rá la ĩjọ ĩꞌbaní ị́jọ́ kí trejó ádrị́pị rú.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã fẽ ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃, ãzíla ꞌbã mba ĩmi tã ụ́ꞌdụ́ pírí.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, ásĩ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí zịtáŋá ĩmi zịjó cící rĩ abe áma ãmgbã rĩ ꞌbã drị́ sĩ. Ma wárãgã pírí mání sĩlé ma ꞌi rĩ kí de drị́ tị̃ŋá ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí kí sĩ nị̃ la wárãgã ꞌdã angá má drị́.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru ĩmi pírí abe.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.