2 Tessalonicenses 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ĩzị ãmaní Ãdróŋá ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ûlũ ĩꞌdi, ꞌbã iré sĩ ru ãngũ pírí gá, ãzíla ꞌbá ꞌbã aꞌị́ kí ĩꞌdi ị̃nzị̃táŋá sĩ cécé ándrá ĩminí aꞌị́lé rĩ áni.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ĩzị vâ ãmaní Ãdróŋá ꞌba apá rú sĩ ãma ꞌbá ũnzí rĩ kí drị́ gá rĩ sĩ, ꞌbã idé kí sĩ ãma ũnzí ku, ãꞌdusĩku adru ꞌbá pírí ãꞌị̃ kí ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ rá la ku.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Wó Úpí Yẹ́sụ̃ la ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ꞌbo rĩ idé rá, ĩꞌdi ĩmi ꞌbã adrujó ãꞌị̃táŋá agá ũkpó ru, ãzíla ĩꞌdi ĩmi tãmba ꞌbá ũnzí Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé ĩmi fẽjó uꞌdejó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ sĩ rĩ drị́ gá rá.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ãꞌbã ásị́ Úpî ị́jọ́ sĩ ĩmi drị̃ gá rá, ãma ãꞌị̃ rá ĩmi ị́jọ́ ándrá ãmaní lũlé ãzíla sĩlé ĩminí rĩ kí idé ꞌdĩ, ãzíla ĩmi vâ mụ kí idéŋâ trũ drị̃lẹ́ gá drị̃lẹ́ gá.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã iꞌda ĩmi ásị́ gá Ãdróŋá lẽ ĩmi íngõpí yã rĩ, ãzíla ꞌbã iꞌda ĩminí ĩmi ũcõgõ ꞌbá ꞌbã kí fẽlé ĩminí rĩ ta íngoní yã rĩ, cécé ándrá Kúrísĩtõ ꞌbã talé rĩ áni.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ, ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ sĩ, ãfẽ ĩminí ãzị́táŋá lẽ ĩmi icí ĩmi ꞌbá ãzí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá wó ũvú ãzị́ ngalépi ku, vâ ị́jọ́ ándrá ãmã imbálé ĩminí ꞌbo rĩ kí vú ũbĩlépi ku ꞌdĩ kí abe ku.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ĩmi ãmgbã rĩ nị̃ vâ lọ́lọ́, lẽ ĩmi idé ị́jọ́ kí cécé ándrá ãmaní idélé rĩ áni. Ụ́ꞌdụ́ ãmã ándrá adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, ãma adru ándrá ũvú ku.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ãna ándrá ꞌbá ãzí ꞌbã ãkónã ãzị́ la ngaŋâ kóru ku la ku. Be la rá la ãnga ándrá ãzị́ ị̃tụ́ kí ị́nị́ be, ãfẽ ándrá sĩ ꞌbá ãzí ní ũcõgõ ku.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ãnga ándrá ãzị́ ũkpó ru ãmadrị́ sĩ íni la adru ãmã ũkpõ ándrá ĩmi aꞌị́jó ãmaní íná fẽjó yụ la ku, wó ãlẽ ándrá ĩminí ícétáŋá múké rĩ aꞌbelé vú bĩlé.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ãmã ándrá vâ adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, ãjọ ándrá ĩminí, “Lẽ ꞌbá ũvú ãzị́ ngalépi ku rĩ, úfẽ ĩꞌdiní íná nalé ku.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Wó ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ jọ agá ꞌdĩ ꞌbã áni rá tí, ãma are ꞌbá ãzí kí ĩmi agá ꞌdĩ kí ũvú nga kí ãzị́ ku, rá la kí mụ ꞌbá kí drị̃ ịcị́ trũ ãzị́ ĩꞌbã ãrĩ kí tị gá.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ sĩ, ãfẽ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ãzị́táŋá ꞌba iꞌdó kí ãzị́ ngalé kí drị́ sĩ kí sĩ ãkónã ĩꞌbã kí nalé sĩ adrujó ídri rĩ kí ịsụ́.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãzí ꞌdĩ, ájọ ĩminí lẽ ĩmi ãndẽ ãzị́ múké rĩ ngaŋá sĩ ku.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Lẽ ĩnị̃ ꞌbá ị́jọ́ ãmã sĩlé wárãgã ꞌdĩ agá rĩ kí gãlépi úmgbé rĩ kí cé (lọ́lọ́). Ĩmi icí ĩmi ĩꞌba abe ãluŋá la ku, drị̃nzá ꞌbã rụ rú sĩ kí, ꞌba uja kí rú sĩ ru ídri múké benĩ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ĩꞌdụ kí mẹ́rọ́ ru ku wó rá la ĩjọ ĩꞌbaní ị́jọ́ kí trejó ádrị́pị rú.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã fẽ ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃, ãzíla ꞌbã mba ĩmi tã ụ́ꞌdụ́ pírí.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, ásĩ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí zịtáŋá ĩmi zịjó cící rĩ abe áma ãmgbã rĩ ꞌbã drị́ sĩ. Ma wárãgã pírí mání sĩlé ma ꞌi rĩ kí de drị́ tị̃ŋá ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí kí sĩ nị̃ la wárãgã ꞌdã angá má drị́.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru ĩmi pírí abe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.