2 Tessalonicenses 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ãlẽ úꞌdîꞌda ĩminí ị́jọ́ sĩlé ụ́ꞌdụ́ drụ́zị́ Úpí ãma ãni Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó ụ̃nọ́kụ́ gá ị̃dị́ rĩ drị̃ gá, ãzíla ị́jọ́ drụ́zị́ Ãdróŋá la ãma atrájó ãngũ ãlu gá drị̃ ụfụjó ĩꞌdi trũ rĩ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ãma ĩmi aꞌị́
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ꞌbá ãzí ꞌbã ĩbãbãŋã ĩmi sĩ ị́jọ́ ꞌbá ꞌbã kí jọlé, jõku sĩlé ĩminí jọjó la ụ́ꞌdụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã sĩ ãgõjó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ị̃dị́ rĩ acá ꞌbo rĩ angá ãmadrị́ rĩ sĩ ku.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Lẽ ĩfẽ ꞌbá ãzí ꞌba ulé ĩmi gẹ̃rị̃ ãzí sĩ fẽjó la ĩminí ị́jọ́ ũrãjó ĩmi ásị́ gá jọjó la ị́jọ́ ꞌdĩ ãndá rĩ gá ku, ãꞌdusĩku ịsụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ ãgõ drĩ ụ̃nọ́kụ́ gá ị̃dị́ ku, sáwã ãzí la adru cí, ꞌbá ũꞌbí ꞌbã kí fũjó Ãdróŋá rụ́ rĩ sĩ ãmvé ĩꞌdi gãjó úmgbé la. Ị́jọ́ ꞌdã drĩ dó ru idé ꞌbo, ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé nĩ rĩ la drụ́zị́ ãfũ nĩ. Ĩꞌdi ꞌbá drị̃ kolépi mụlépi ãcí ukólépi ku rĩ gá la.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ĩꞌdi drụ́zị́ ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ gã úmgbé, ãzíla ãko pírí ꞌbá ꞌbã kí umvelé Ãdróŋá ru ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃ rĩ drị̃ gá, ĩꞌdi vâ ru ꞌbã índẽ Ãdróŋâ ũkpõ sĩ rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ la fẽ ĩꞌdi ri jó Ãdróŋá drị̂ agá vụ̃rụ́ ꞌbá kí uléjó ru ꞌbãjó ĩꞌbaní ꞌi Ãdróŋá ꞌi.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ĩꞌdi ãndá, ĩmi icó vâ ị́jọ́ ꞌdĩ igálé rá, sáwã ándrá mâ amụ́jó ĩmi abe rĩ sĩ, álũ ándrá ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ rá.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Wó ĩnị̃ ãꞌdu la ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ atrị amụ́ŋá gá kpere sáwã Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ gá nĩ yã rĩ gá rá.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Sĩtánĩ la úꞌdîꞌda íni ꞌbá kí ulé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ, kí drị̃ ịcị́jó sĩ Ãdróŋá gãjó úmgbé. Wó ꞌbá ãzí Ãdróŋá ãni la cí ĩꞌdi ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé ꞌbá kí ụtrị́lépi ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ rĩ gãjó úmgbé rĩ atrị ꞌbá kí ụtrị́ŋá gá cí, ãzíla ĩꞌdi vâ mụ kí atrịŋâ trũ drị̃lẹ́ gá drị̃lẹ́ gá kpere Ãdróŋá ꞌbã drụ́zị́ ĩꞌdi nze agá ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ sĩ rá.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ãdróŋá ꞌbã ĩꞌdi anzéjó ꞌbo rĩ ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ la dó ãfũ. Wó ụ́ꞌdụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ, ĩꞌdi ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ andi ãvẹ̃vị̃ Ĩꞌdi tị gá rĩ sĩ, ãzíla Ĩꞌdi vâ ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ andi dị̃zã Ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó rĩ drị̂ sĩ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ụ́ꞌdụ́ ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ ꞌbã amụ́jó ꞌbo rĩ sĩ, ĩꞌdi amụ́ ũkpõ Sĩtánĩ drị́ gá rĩ sĩ. Ĩꞌdi sĩ tálí ĩnzõ rú wẽwẽ rú kí idé, ãzíla ĩꞌdi ãko ụ̃sụ̃táŋá ru fẽlépi la ꞌbá kí sĩ icójó ũrãjó la ị́jọ́ ꞌdĩ kí Ãdróŋá la kí idé nĩ rĩ kí idé.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ĩꞌdi vâ gẹ̃rị̃ ndú-ndú pírí ũnzí ꞌdĩ kí ayú ꞌbá drị̃ kolépi sĩ mụjó ãcí ukólépi ku rĩ gá rĩ kí uléjó, ãꞌdusĩku ĩꞌba kí ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ kí tá sĩ ru pa rá rĩ lẽjó ku rĩ sĩ, ála kí ivé ãcí sĩ rá.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá la drụ́zị́ ũkpõ ị́jọ́ ũnzí drị̂ aꞌbe kí uléjó ꞌbã ãꞌị̃ kí rú sĩ ị́jọ́ ĩnzõ rú ꞌbá Sĩtánĩ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ kî.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ãdróŋá la drụ́zị́ ị́jọ́ lị kí drị̃ gá ĩꞌbaní ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ãꞌị̃jó ku, ãzíla ĩꞌbã kí gẹ̃rị̃ ĩꞌba ãni ị́jọ́ ũnzí ãrĩ kí lẽjó áyụ rĩ sĩ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Yẹ́sụ̃ agá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ, lẽ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ĩmi ị́jọ́ sĩ, Ãdróŋá lẽ ĩmi rá, ãzíla ũpẽ ĩmi ꞌbá drị̃drị̃ ĩꞌdi ꞌbã palé rá rĩ kí rú. Ũkpõ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ fẽ ĩminí ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃lé, ãzíla lẽ ĩfẽ ĩmi ásị́ Ãdróŋâ drị̃ gá.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ãdróŋá umve ĩmi gẹ̃rị̃ ị́jọ́ mgbã ándrá ãmaní ũlũlé ĩminí rĩ sĩ. Umve ándrá ĩmi ĩminí dị̃zã fẽjó cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá dị̃zã fẽjó Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ní rĩ áni.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ, ĩtu pá ũkpó ru ãzíla ĩrụ ị́jọ́ ándrá ãmaní imbálé ĩminí tị sĩ, ãzíla sĩlé wárãgã sĩ ꞌdĩ kí tã mgbemgbe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ꞌi, ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ, ãma lẽlépi, ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ sĩ ãmaní ásị́ imbáŋá ukólépi ku rĩ fẽlépi ásị́ ꞌbãŋá ũkpó rĩ be rĩ,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ꞌbã imbá ĩmi ásị́, ãzíla ꞌbã ũŋmĩ ĩmi ásị́ ị́jọ́ múké rĩ kí jọjó, ãzíla idéjó ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.