2 Samuel 21
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Sáwã Dãwụ́dị̃ ꞌbã adrujó úpí ru rĩ sĩ, rílẽ ãzí ꞌde uꞌá ílí na ꞌdĩpí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Dãwụ́dị̃ zị dó sĩ ị́jọ́ Úpí tị gá. Wó Úpí umvi ĩꞌdiní, “Rílẽ ꞌdĩ ꞌde íni la Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã kí ꞌbá ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe ꞌbá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ kí ụꞌdị́jó rĩ sĩ.”
1 Houve no tempo de Davi uma fome que durou três anos seguidos. Davi consultou o Senhor e este respondeu-lhe: Há sangue sobre Saul e sobre sua família, porque matou os gabaonitas.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí umve dó ꞌbá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ kí ãzíla jọ dó sĩ ị́jọ́ ĩꞌba abe. ꞌBá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ adru kí ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí ku, wó kí ándrá ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị́ acelépi rĩ kí ꞌbã ị́mbị́. ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ándrá táni ũyõ na agá sĩ kí ụꞌdị́jó ku rá tí, Sáwụ̃lọ̃ ndrụ̃ gẹ̃rị̃ sĩ kí ụꞌdị́jó rá ãvá ĩꞌdidrị́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ãzíla ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí tãmbajó rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
2 O rei chamou então os gabaonitas e falou com eles. Ora, os gabaonitas não eram filhos de Israel, mas uns restos dos amorreus, aos quais os israelitas se tinham ligado com juramento. Entretanto, Saul procurara eliminá-los, em seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 Dãwụ́dị̃ zị dó ꞌbá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ kí, “Má icó dó ĩminí rá rĩ gá ãꞌdu idélé? Ma dó ĩmi ũfẽ ãꞌdu sĩ ĩminí sĩ icójó sụ̃sụ́ wijó ꞌbá Úpí drị̂ ꞌbaní?”
3 Davi disse, pois, aos gabaonitas: Que devo fazer por vós, e que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 ꞌBá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ umvi kí ĩꞌdiní, “Ị́jọ́ ãma drĩdríŋĩ gá Sáwụ̃lọ̃ trũ jõku ꞌbá ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá rĩ kí abe rĩ icó ru ãzãkolé gólũdĩ sĩ jõku sílĩvã sĩ ku, ãma icó vâ ꞌbá ãzí Ịsịrayị́lị̃ rú la ꞌdịlé ku.”
4 Os gabaonitas responderam: Não é questão de prata e ouro a nossa questão com Saul e sua família; e não pretendemos matar ninguém em Israel Farei o que disserdes, disse Davi.
5 ꞌBá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ umvi kí úpí ní, “Ágọ́bị́ ãma ị̃lị̃kị̃lépi ãzíla ị́jọ́ itúlépi ãma ụrụꞌbá gá ũnzí, fẽlépi la ãma adru dó sĩ ãngũ kóru Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ rĩ,
5 Eles responderam ao rei: Do homem que nos esmagou e quis aniquilar-nos para apagar-nos da terra de Israel,
6 lẽ úfẽ anzị ĩꞌdidrị́ ãgọbị rú ázị̂rị̃ rĩ kí ãmadrị́, ãma dó sĩ kí nzi Úpí drị̃lẹ́ gá ꞌbé Sáwụ̃lọ̃ drị́ Gị̃bẹ́yã drị̃ gá.”
6 sejam-nos entregues sete dos seus filhos, para os enforcarmos diante do Senhor em Gabaon, na montanha do Senhor. Bem, disse Davi, eu os entregarei.
7 Úpí fẽ Mẹ̃fị̃bọ̃sẹ́tị̃ Yónãtãnĩ ꞌbã ngọ́pị Sáwụ̃lọ̃ umvelépi áyị́pị rĩ ĩꞌbadrị́ gẹ̃rị̃ sĩ ku ũyõ ándrá Dãwụ́dị̃ ꞌbã kí nalé Yónãtãnĩ Sáwụ̃lọ̃ ngọ́pị be Úpí drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ.
7 O rei poupou Mifiboset, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento trocado entre ele e Jônatas, filho de Saul.
8 Wó úpí fẽ anzị Rị̃zị́pã Ãyíyã ꞌbã ị̃zẹ́pị drị́ ị̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã tịlé Sáwụ̃lọ̃ ní Ãrị̃mọ́nị̃ kí ágọ́bị́ ãzí vâ umvelé Mẹ̃fị̃bọ̃sẹ́tị̃ ꞌi rĩ be ꞌbá Gị̃bẹ̃yọ́nị̃ drị̂ ꞌbadrị́. Fẽ vâ anzị ãgọbị Mẽrábũ Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã ị̃zẹ́pị drị́ tõwú ĩꞌdi ꞌbã tịlé Ãdrị̃yẹ́lị̃ Bãrĩzĩláyĩ ngọ́pị sụ́rụ́ Mẽhõlátĩ rú rĩ kí ĩndĩ.
8 Escolheu, pois, os dois filhos que Resfa, filha de Aia, dera a Saul, Armoni e Mifiboset, e os cinco filhos que Merob, filha de Saul, dera a Hadriel, filho de Berzelai de Moola.
9 Nzi kí dó sĩ kí ꞌbé drị̃ gá Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá, anzị ázị̂rị̃ ꞌdĩ ị̃lị̃kị̃ kí dó sĩ pírí ãngũ ãlu gá. Ụ́ꞌdị́ kí ụ́ꞌdụ́ drị̃drị̃ sĩ ãkónã trajó ámvụ́ agá rĩ gá, ꞌdĩ ĩmbá sụ sĩ, sáwã sĩ iꞌdójó ãná bálẽ rú rĩ lãjó rĩ sĩ.
9 Entregou-os aos gabaonitas, que os enforcaram na montanha diante do Senhor. Pereceram todos os sete juntos nos primeiros dias da colheita da cevada.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãyíyã ꞌbã ĩzẹ́pị Rị̃zị́pã ꞌdụ dó kõlĩbá ãzíla, aja dó ĩꞌdi ĩꞌdiní írã ãzí drị̃ gá. Sáwã iꞌdójó ãkónã trajó ámvụ́ agá rĩ sĩ kpere sáwã uzogó ꞌbã iꞌdójó ꞌdịjó ꞌbụ̃ gâlé ãvũ kí drị̃ gá rĩ gá, Rị̃zị́pã aꞌbe ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ kí ãvũ kí alólé ị̃tụ́ sĩ ku jõku ãnãkpá ásé agá rĩ kí kí alólé ị́nị́ sĩ ku.
10 Resfa, porém, filha de Aia, tomando um saco, estendeu-se sobre ele em cima de uma rocha {e ali esteve} desde o princípio da colheita da cevada até o dia em que caiu sobre eles a chuva do céu; e ela não deixou que os pássaros do céu pousassem sobre os corpos durante o dia, nem que as feras selvagens os {tocassem} durante a noite.
11 Ála dó mụ Dãwụ́dị̃ ní ị́jọ́ Rị̃zị́pã Ãyíyã ꞌbã ị̃zẹ́pị Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã ũkú ãtíꞌbó ru rĩ ꞌbã idélé rĩ lũlé ꞌbo,
11 Davi, avisado do que tinha feito Resfa, filha de Aia, concubina de Saul,
12 Dãwụ́dị̃ mụ dó ãzíla aꞌdụ́ dó ĩfãkã Sáwụ̃lọ̃ drị̂ kí ngọ́pị̃ Yónãtãnĩ drị̂ be ꞌbá Yãbẹ́sị̃ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ lé rĩ sĩ rá. (ꞌBá ꞌdĩ ụ̃gụ̃ kí ándrá ĩfãkã ꞌdĩ kí gbọ̃kộ Bẹ̃tị̃ Sánị̃ drị̂ tị gá, ꞌdĩ ãngũ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ꞌbã kí ándrá sĩ kí ũgĩjó, ĩꞌbã kí Sáwụ̃lọ̃ ꞌdịjó Gĩbówã gá ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá.)
12 foi e tomou os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, com os habitantes de Jabes, em Galaad. Esses os tinham tirado furtivamente da praça de Betsam, onde os filisteus os haviam pendurado no dia em que bateram Saul em Gelboé.
13 Dãwụ́dị̃ aꞌdụ́ dó sĩ ĩfãkã Sáwụ̃lọ̃ drị̂ kí Sáwụ̃lọ̃ ngọ́pị Yónãtãnĩ drị̂ be, ãzíla atrá vâ ĩfãkã ꞌbá ándrá ụꞌdị́lé rĩ ꞌbadrị̂ kí ĩndĩ.
13 Trouxe, pois, de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, e mandou também recolher os ossos dos que tinham sido enforcados.
14 Ị̃sị̃ kí dó ĩfãkã Sáwụ̃lọ̃ ꞌbadrị́ ngọ́pị Yónãtãnĩ be rĩ kí Zélã gá ꞌdĩ ãngũ Bénzãmĩnĩ drị̂ gá ãzíla nga kí dó ị́jọ́ pírí úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó ĩꞌbaní rĩ ꞌbã áni. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá umvi dó sĩ ị́jọ́ ꞌbá ãngũ ꞌdã gá rĩ ꞌbã kí zịlé rĩ kí rá.
14 E os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, assim como os dos supliciados, foram enterrados em Sela, na terra de Benjamim, no sepulcro de Cis, pai de Saul. Fizeram assim tudo o que tinha ordenado o rei, e Deus compadeceu-se da terra.
15 Ãꞌdị́ ãzí ꞌde ándrá vâ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ ꞌbaní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe ị̃dị́. Dãwụ́dị̃ ilú dó sĩ ándrá ꞌbá ĩꞌdi ãzãkolépi rĩ kí abe sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe, uja dó sĩ ãndẽlé rá.
15 Houve de novo uma guerra entre os filisteus e Israel. Davi desceu com os seus homens para combatê-los. Instalaram-se em Gob e começaram a guerra contra os filisteus. Levantou-se então Dodo,
16 Ị̃sị̃bị̃-bẹ̃nọ́bụ̃ ĩꞌdi ándrá ꞌbá ãfũlépi Ráfã rụ́ la, ãjụ́ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã sị́ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ ꞌbã ãnzị ĩꞌdi ándrá kị́lọ̃ na nụ́sụ̃, úfẽ ĩꞌdiní ménéŋá ãꞌdị́drị́ úꞌdí la, jọ ꞌi dó sĩ mụ Dãwụ́dị̃ ꞌdịlé rá.
16 filho de Joás, que era um dos filhos de Rafa, trazendo uma lança que pesava trezentos siclos de bronze e cingindo na cintura uma espada nova, e declarou que ia matar Davi.
17 Wó Zẹ̃rụ̃yị́yã Ãbĩsáyĩ ngọ́pị amụ́ dó Dãwụ́dị̃ palé, gbã dó sĩ ágọ́bị́ Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ãzíla ágọ́bị̂ drã dó rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Dãwụ́dị̃ drị̂ na kí dó ũyõ jọ kí ĩꞌdiní, “Mí icó dó mụlé ãma be ãꞌdị́ gá ị̃dị́ ku, mi mụ tárã Ịsịrayị́lị̃ drị̂ anụ́lé ku rá.”
17 Mas Abisai, filho de Sarvia, veio em socorro de Davi e feriu o filisteu, matando-o. Então os homens de Davi fizeram este juramento: Tu não virás mais conosco a combate, para que não apagues o facho de Israel!
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãꞌdị́ ãzí ꞌde vâ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe Góbũ gá. Sáwã ꞌdã sĩ Sĩbẽkáyĩ Hũsátĩ gó ru rĩ ꞌdị dó Sáfũ ãfũlépi ũri ꞌbá Ráfã rú rĩ ꞌbadrị̂ agá rĩ rá.
18 Depois disso, houve ainda um combate contra os filisteus em Gob, onde Sabocai, de Husa, matou Saf, um dos filhos de Rafa.
19 Ãꞌdị́ ãzí ꞌde ándrá vâ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí abe ị̃dị́ Góbũ gá. Ĩlĩhãnánĩ Yáyĩrĩ Ụ̃rẹ̃gị́mị̃ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gó ru rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌdị ándrá dó sĩ Gũlĩyátõ Gị́tị̃ gó ru rĩ ꞌbã ádrị́pị ándrá ãjụ́ jụ́kẹ indrélépi cécé ife ꞌbá bõngó cãlépi rĩ ꞌbã kí ayúlé rĩ áni rĩ trũ rĩ rá.
19 E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
20 Ãꞌdị́ ãzí ꞌde vâ ị̃dị́ ãngũ Gátũ drị̂ gá, ágọ́bị́ ãzí ándrá ãmbógó ru drị́ mváŋá trũ ázíyá drị́ ãlu ãlu gá, pá mváŋá la kí vâ ázíyá pá ãlu ãlu gá la, ũꞌbã kí dó sĩ ru pírí rĩ gá kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ sụ. Ágọ́bị́ ꞌdĩ ãfũ ándrá vâ ꞌbá Ráfã drị̂ ꞌbarụ́.
20 Houve também um combate em Get. Encontrava-se ali um homem enorme que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, isto é, vinte e quatro dedos, e era também descendente de Rafa.
21 Ĩꞌdi mụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí idelé ꞌbo, Yónãtãnĩ Sĩméyã ngọ́pị, Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrị́pị drị̂ ꞌdị dó sĩ ĩꞌdi rá.
21 Como lançasse um desafio a Israel, prostrou-o Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi.
22 ꞌBá sụ ꞌdĩ ãfũ kí pírí Ráfã Gátũ gá rĩ rụ́, Dãwụ́dị̃ kí ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí abe ụꞌdị́ kí dó sĩ kí rá.
22 Esses quatro homens tinham nascido da estirpe de Rafa em Get, e caíram pela mão de Davi e de seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.