2 Reis 18
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Ílí najó Hõséyã Élã ngọ́pị ꞌbã ándrá ũpĩ najó Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ sĩ, Hẽzẽkíyã Ãházị̃ ngọ́pị acá dó úpí Yụ́dã drị̂ rú nĩ.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, se tornou rei de Judá.
2 Hẽzẽkíyã la iꞌdó ũpĩ nalé ꞌdĩ ílí la dó ꞌdĩ sĩ kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ tõwú. Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ úrômĩ. Ãndrẽ ándrá Zãkãríyã ị̃zẹ́pị Ãbíyã ꞌi.
2 Quando isso aconteceu, Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
3 Nga ándrá ị́jọ́ pírí múké rĩ kí Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá cécé áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá ngalé rĩ áni.
3 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 Andi ándrá ãngũ ụrụgá sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí rá, aco ándrá ị́dị́ŋá idélé írã sĩ rĩ kí rá ãzíla aga ándrá íꞌdá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ ãni idélé gólũdĩ sĩ rĩ kí vũ gá. Aco ị̃nị̃ íꞌdá Mụ́sã ꞌbã ándrá idélé bũrônzĩ sĩ umvelé Nẹ̃hụ̃sị̃tánị̃, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí sĩ ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí ivéjó sáwã ꞌdã gá ĩꞌdiní ị̃nzị̃táŋá ru rĩ kpékpé.
4 Ele destruiu os lugares pagãos de adoração, quebrou as colunas do deus Baal e derrubou os postes da deusa Aserá . Também fez em pedaços a cobra de bronze que Moisés havia feito e que era chamada de Neustã. Até aquela época o povo de Israel queimava incenso em honra dela.
5 Hẽzẽkíyã ꞌbã ándrá ásị́ Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ gá rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí ãzí ũpi Yụ́dã drị̂ kí agá ĩꞌdi áni la ándrá dó sĩ ꞌdáyụ, átã táni ũpi ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá rĩ kí agá jõku ũpi ĩꞌdi vúlé gá rĩ kí agá.
5 Ezequias confiou no Senhor , o Deus de Israel; Judá nunca teve um rei como ele, nem antes nem depois daquela época.
6 Ĩbĩ ándrá ru ị́jọ́ Úpí ꞌbã ándrá azịlé rĩ kí agá ãzíla aꞌbe ándrá ị́jọ́ sĩ ĩꞌdi vú bĩjó rĩ ku. Mba ãzị́táŋá Úpí drị́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá ị́jọ́ la azịjó Mụ́sã ꞌbã tị gâsĩ rĩ kí tã pírí rá.
6 Ezequias ficou ligado com o Senhor e nunca desobedeceu a ele, mas guardou cuidadosamente todos os mandamentos que o Senhor Deus tinha dado a Moisés.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí ri ándrá dó sĩ adrulé Hẽzẽkíyã be. Ãngũ ndúndú ĩꞌdiní ándrá mụjó rĩ kí agá, Hẽzẽkíyã ri adrulé drị̃lẹ́ba ru. Mvu ándrá úpí Ãsírĩyã drị̂ rụ́ rĩ sĩ rá ãzíla gã ándrá ãzị́ ngalé ĩꞌdi pálé gá úmgbé.
7 Por isso, o Senhor estava com ele, e ele teve sucesso em tudo o que fez. Ezequias se revoltou contra o rei da Assíria e não quis ser dominado por ele.
8 Ndẽ ándrá ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ drị̂ kí ãꞌdị́ sĩ rá ãzíla ra ãko ĩꞌbadrị̂ kí angájó tọ̃rọ́mẹ́ wereŋá rĩ kí agá cajó táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá ãzíla ndẽ ándrá ꞌbá táwụ̃nị̃ Gázã drị̂ agá rĩ kí ala gá ĩndĩ ꞌbá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã andre gá lõkókõrí gá rĩ kí abe.
8 Venceu os filisteus, invadiu o seu território, desde o menor povoado até a maior cidade, e atacou a cidade de Gaza e a região ao seu redor.
9 Ílí sụjó Hẽzẽkíyã ꞌbã ándrá ũpĩ najó rĩ sĩ, Hõséyã Élã ngọ́pị na dó ũpĩ Ịsịrayị́lị̃ gá ílí ázị̂rị̃, úpí Ãsírĩyã drị́ Sãlĩmãnésã amụ́ andrá ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí abe sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ agá rĩ kí abe ãzíla ce dó sĩ táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ cí.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, o rei Salmaneser, da Assíria, invadiu Israel, e o seu exército cercou a cidade de Samaria.
10 Ílí kí mụ alịlé na ꞌbo úndẽ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ agá rĩ kí rá, ꞌdĩ sĩ Hẽzẽkíyã na dó ũpĩ Yụ́dã gá ílí ázíyá ãzíla Hõséyã dó ꞌdĩ sĩ ũpĩ gá Ịsịrayị́lị̃ gá ílí úrômĩ.
10 No terceiro ano do cerco, Samaria foi conquistada. Isso aconteceu no sexto ano do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias.
11 Úpí Ãsírĩyã drị̂ ꞌdụ ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agụlé pírí mãbụ́sụ̃ gá Ãsírĩyã gá ãzíla fẽ kí uꞌálé Hãláhĩ gá, Hãbọ́rị̃ gá ꞌdĩ Gõzánĩ gá ãzíla táwụ̃nị̃ ãmbógó Mẹ̃dị́yã gá.
11 O rei da Assíria levou os israelitas como prisioneiros para a sua terra; mandou que alguns deles fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ándrá ru íni la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ándrá gãjó Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ tị arejó úmgbé, ĩꞌbaní ándrá tị icíma ĩꞌdi ꞌbã icílé ĩꞌba abe ãzíla ãzị́táŋá ándrá Úpí ꞌbã fẽlé ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ Mụ́sã rụ̂sĩ rĩ kí gãjó pírí úmgbé rĩ sĩ.
12 Essas coisas aconteceram porque os israelitas não obedeceram ao Senhor , o Deus deles, mas quebraram a aliança que o Senhor havia feito com eles e desobedeceram a todas as leis dadas por Moisés, servo do Senhor . Eles não quiseram atender, nem obedecer.
13 Ílí mụdrị́ drị̃ sụjó úpí Hẽzẽkíyã ꞌbã ándrá adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ, úpí Ãsírĩyã drị́ Sẽnãkẽríbũ amụ́ ándrá ãꞌdị́ gá ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌba rụ́, ꞌdụ ándrá dó sĩ táwụ̃nị̃ Yụ́dã drị́ andre celé bõrõ ũkpó sĩ rĩ kí pírí rá la táwụ̃nị̃ ãmbógó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ ꞌi.
13 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram cercadas de muralhas e as conquistou.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úpí Yụ́dã drị́ Hẽzẽkíyã pẽ dó ụ́ꞌdụ́kọ́ tị úpí Ãsírĩyã drị̂ ní táwụ̃nị̃ Lãkísĩ gâlé jọ, “Ánga ị́jọ́ ũnzí rá, mí aꞌbe ãꞌdị́ ꞌdịŋá má be rĩ cã, ma dó ị́jọ́ míní lẽlé má idé rĩ ũfẽ rá.” Úpí Ãsírĩyã drị̂ umvi úpí Yụ́dã drị́ Hẽzẽkíyã ní ꞌbã ũfẽ sílĩvã kị́lọ̃ 10,000 ãzíla gólũdĩ kị́lọ̃ 1,000.
14 Ezequias mandou uma mensagem a Senaqueribe, que estava em Laquis. A mensagem foi esta: “Eu errei. Por favor, saia do meu país, que eu pagarei tudo o que o senhor exigir.” O rei mandou uma resposta, dizendo que Ezequias devia lhe mandar dez mil quilos de prata e mil quilos de ouro.
15 Úpí Hẽzẽkíyã fẽ ándrá dó sĩ ĩꞌdiní sílĩvã jó Úpí drị̂ agá rĩ kí sílĩvã ĩrá lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ kí abe pírí.
15 Então Ezequias mandou para ele toda a prata do Templo e do tesouro do palácio.
16 Sáwã ꞌdã sĩ Hẽzẽkíyã ụwị́ dó gólũdĩ kẹ̃jị́ tị sĩ fijó jó Úpí drị̂ agâlé rĩ ꞌbã fụ̃rẹ́mụ̃ ụrụꞌbá gá rĩ kí pírí, gólũdĩ sĩ ị́dị́ŋá ịꞌdịlé ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ agá rĩ kí ụrụꞌbá asejó rĩ kí abe fẽlé úpí Ãsírĩyã drị́ Sẽnãkẽríbũ drị́ ĩndĩ.
16 Ele também arrancou o ouro das portas do Templo e o ouro com que ele mesmo havia revestido os batentes e mandou tudo para Senaqueribe.
17 Wó úpí Ãsírĩyã drị̂ pẽ ándrá dó sĩ ãsĩkárĩ ũꞌbí kí tị ãsĩkárĩ ãmbogo na ãꞌdị́ gá ũkpó la kí abe angájó Lãkísĩ gá rĩ sĩ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó Hẽzẽkíyã be Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. Kí mụ calé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌbo, ãsĩkárĩ ãmbogo utu kí dó pá gẹ̃rị̃ tị gá ꞌdãá ãnirú dũkánĩ ꞌbá bõngó ũjĩlépi rĩ ꞌba drị̂ kí andre gá gẹ̃rị̃ sĩ mụjó ị̃yị́ galé drị́ sĩ rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâlé ru.
17 Mas o rei da Assíria mandou de Laquis um grande exército para atacar Ezequias em Jerusalém. O exército era comandado pelos seus três mais altos oficiais. Quando chegaram a Jerusalém, eles ocuparam a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, pẽ kí dó ãsĩkárĩ ãmbogo Ãsírĩyã gá la kí tị sĩ mụjó úpí Hẽzẽkíyã ꞌi umvejó, wó Hẽzẽkíyã uja dó ãsĩkárĩ ãmbogo na la kí tị pẽlé sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌba abe. Ãsĩkárĩ ãmbogo ándrá tị pẽlé rĩ kí; Ĩlĩyãkímũ Hĩlĩkíyã ngọ́pị ándrá ãmbógó lị́cọ́ úpí drị̂ agá rĩ ꞌi, Sẽbínã ándrá kãránĩ rú rĩ ꞌi ãzíla Ásãfũ ngọ́pị Yówã ándrá ãwí úpí drị̂ kí ũsĩlé rĩ ꞌi.
18 Então os oficiais mandaram chamar o rei Ezequias, e três autoridades de Judá saíram para falar com eles. Eram Eliaquim, filho de Hilquias, que era o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, que era o conselheiro do rei.
19 Ãmbógó ãzí ãlu Ãsĩkárĩ Ãsírĩyã drị̂ kí agá la jọ, “Ĩjọ Hẽzẽkíyã ní úpí ũkpõ trũ Ãsírĩyã drị̂ jọ, ‘Ãꞌdu ị́jọ́ fẽ úpí Hẽzẽkíyã ꞌbã ásị́ ní mbajó ũkpó ru nĩ yã?’
19 Um dos oficiais assírios lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
20 Mí ũrã ị́jọ́ míní jọlé tị sĩ áꞌdụ̂sĩ rĩ la ãlị̃gọ̃ ãzíla ũkpó sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ ndẽ rá yã? ꞌBá ãzí míní ũrãlé kí amụ́ ími ãzã kolé ãsĩkárĩ kí sĩ sĩ ãsĩkárĩ Ãsírĩyã drị̂ kí drị̃ tẽjó ãꞌdị́ sĩ rá la kí cí yã?
20 Você está pensando que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
21 Índre, ánị̃ rá íꞌbã ími ásị́ ãsĩkárĩ Mị̃sị́rị̃ drị̂ kí drị̃ gá, wó ĩꞌdi adru cécé míní ími ãtị̃jó ũzú sĩ túré ru rĩ áni, icó nũlé rá ãzíla ĩꞌdi ími drị́ sõ rá, úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ la bãsĩ ꞌbá pírí ásị́ tị̃lépi ĩꞌdi drị̃ gá rĩ kí ũsõ ꞌdĩ ꞌbã áni.
21 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
22 Wó ĩdrĩ táni jọ la mání, ‘Ãꞌbã ásị́ ãmadrị̂ Úpí, Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌbã drị̃ gá,’ wó úpí Hẽzẽkíyã ĩꞌdi ándrá ꞌbãsĩ vâ ꞌbá Ãdróŋá ꞌdĩ uꞌdálépi rĩ ꞌi. Andi ándrá vâ ãlĩtárĩ sịlé ãngũ ụrụgá rĩ kí agá sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí rá ãzíla ꞌbã ándrá ãzị́táŋá ꞌbá Yụ́dã drị̂ ꞌbaní pírí lú sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ãlĩtárĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ agá.
22 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse somente no altar de Jerusalém?
23 Ĩmi amụ́, ĩmi icí tị úpí Ãsírĩyã drị̂ be, ĩdrĩ ãsĩkárĩ ãzí ụ̃cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ la kí ịsụ́ ãsĩkárĩ ĩmidrị̂ kí agá ꞌdãá 2,000 rá, ma ĩminí fãrásĩ kí fẽ kí kãlãfe sĩ rá.
23 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei da Assíria. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
24 Ãsĩkárĩ la mî ãni wereŋá ꞌdĩ kí sĩ, mí icó ị́jọ́ ũrãlé sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó átã ãsĩkárĩ mádrị́ tị ãlu ãsĩkárĩ ãmbógó ãlu la ꞌbã drị̃ celé nĩ la kí abe ku átã úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ drĩ táni míní gárĩ ãꞌdị́ drị̂ kí fẽ ãsĩkárĩ cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ kí abe rá tí.
24 Você não poderia vencer nem o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
25 Ĩminí ũrãjó la rĩ sĩ, ãma amụ́ ãngũ ĩmidrị̂ gbẹjó ãzíla ị̃lị̃kị̃jó Úpí ꞌbã tị kóru yã? Úpí ꞌbã ãmgbã rĩ jọ ãmaní, ‘Ĩmụ ãzíla ĩmi ị̃lị̃kị̃ Sụ́rụ́ ꞌdã rá rĩ gá nĩ.’”
25 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi ele mesmo quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
26 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlĩyãkímũ Hĩlĩkíyã ngọ́pị ꞌi, Sẽbínã ꞌi ãzíla Yówã ꞌi jọ kí dó ãmbógó angálépi Ãsírĩyã gá rĩ ní, “Ãmbógó, íjọ ãmaní ị́jọ́ tị Ãrãmáyĩkĩ drị́ ãma ꞌbá were ꞌdĩ ꞌbã kí icólé vãlé nĩ rĩ sĩ, íjọ ãmaní ị́jọ́ Ĩbũrãníyã tị sĩ ku, ꞌbá pírí kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ĩndĩ ku rá.”
26 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Fale em
27 Wó ãmbógó Ãsírĩyã rú rĩ umvi ĩꞌbaní, “Ãmbógó mádrị̂ lẽ ꞌbá pírí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌba are kí ị́jọ́ ꞌdĩ rá adru ĩmi lú are la ĩmi ꞌi áꞌdụ̂sĩ la ku. Ãmbógó lẽ ꞌbá pírí ꞌbã nị̃ kí rá ĩdrĩ tị icí ãma abe ku, ãma mụ táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdĩ andilé rá. Ãbị́rị́ la mụ ꞌbá kí fụlé ãzíla ị̃yị́vị́ la mụ kí ndẽlé, kí dó sĩ ru ĩzẽ na ãzíla ru údré mvụ.”
27 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Não foi só isso. Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
28 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ãmbógó Sẽnãkẽríbũ ꞌbã tị ãpẽlé rĩ nga ụrụgá ãzíla iꞌdó dó uzálé Ĩbũrãníyã tị sĩ, “Ĩmi are drĩ ị́jọ́ úpí sụ́rụ́ Ãsírĩyã drị̂ ꞌbã jọlé ĩminí ꞌdĩ ꞌi!
28 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
29 Jọ íni, lẽ úpí Hẽzẽkíyã ꞌbã ulé jõ ĩmi ku. Icó ĩmi palé úpí Ãsírĩyã drị̂ drị́ gá rĩ sĩ ku.
29 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
30 Lẽ Hẽzẽkíyã ꞌbã ulé jõ ĩmidrị̃ sĩ jọjó la Úpí la ꞌbã mụ ĩmi palé úpí Ãsírĩyã drị̂ ꞌbã drị́ gá rĩ sĩ rá la ku.
30 E não deixem que ele os convença a confiar em Deus, o Senhor . Não pensem que o Senhor os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
31 Ĩmi are jõ Hẽzẽkíyã tị ku, úpí Ãsírĩyã drị̂ jọ, ‘Ĩmi ãfũ táwụ̃nị̃ agâlé rĩ sĩ ãmvé, ãzíla ĩmi idé tị icíma ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ má be. Ma dó sĩ fẽ la ꞌbá ãlu ãlu la dó sĩ ife ífí zãbíbũ drị́ ãzíla úlúgó ife drị́ ãfũlépi ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agá rĩ kí na ãzíla ĩmi dó sĩ mụ ị̃yị́ mvụlé ị̃yị́ ĩmi ãmgbã rĩ ꞌbaní galé nĩ rĩ kí agá.
31 Não deem atenção a Ezequias. O rei da Assíria manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
32 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma dó amụ́ ĩmi ꞌdụlé agụlé ãngũ ĩmidrị́ ꞌdĩ áni la gá, ãngũ ãná trũ, wáyĩnĩ trũ, ãngũ íná trũ, zãbíbũ trũ, ãngũ mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ife trũ ãzíla ãnụ́ trũ la gá. Ĩpẽ ĩminí ídri áyụ, ĩpẽ jõ ĩminí drã ku. Ĩmi are jõ ị́jọ́ Hẽzẽkíyã ꞌbã sĩ ĩmi uléjó ĩꞌdi ꞌbãsĩ jọjó la, “Úpí la ꞌbã ĩmi pa rá rĩ ku.”
32 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para fazer vinho e onde há trigo para fazer pão. É uma terra de oliveiras, azeite e mel. Se fizerem o que ele está mandando, vocês não morrerão, mas viverão. Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que o Senhor vai salvá-los.
33 Ãdroŋa ãzí sụ́rụ́ ãzí ꞌdĩ kí agá icólépi ꞌbá kí palépi úpí Ãsírĩyã drị̂ drị́ gá rá la kí cí yã?
33 Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
34 Ãdroŋa Hãmátĩ ꞌbadrị́ Ãrĩpádĩ be rĩ, Sẽfãrĩvãyímũ ꞌbadrị́ Hénã be ãzíla Ívã trũ rĩ kí dó íngõlé yã? Pa kí Sãmãríyã áma drị́ gá rĩ sĩ rá yã?
34 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Será que os deuses de Samaria salvaram Samaria do meu poder?
35 Ãdroŋa pírí kí agá ꞌdâ ãdróŋá ãzí sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ palépi áma drị́ gá rá rĩ dó íngõ ꞌi? Ĩlũ lú mání ãzíla ãlu. Ãꞌdu ị́jọ́ la dó fẽ la míní ũrãjó la Úpí icó dó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ palé áma drị́ gá rá rĩ gá nĩ yã?’”
35 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
36 Wó ꞌbá ĩyãŋã kí dó pírí tútú, umvi kí ị́jọ́ ãzí ku cécé úpí Hẽzẽkíyã ꞌbã ándrá jọlé ĩꞌbaní rĩ áni.
36 Mas o povo ficou calado, de acordo com a ordem do rei Ezequias; eles não disseram nem uma só palavra.
37 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlĩyãkímũ Hĩlĩkíyã ngọ́pị ꞌbá úpí drị́ lị́cọ́ agá rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌi, kãránĩ Sẽbínã ꞌi ãzíla Yówã Ásãfũ ngọ́pị trũ asi kí dó ĩꞌbã bõngó kí ũcõgõ sĩ rá, ãzíla mụ kí dó ị́jọ́ ãmbogo Ãsírĩyã drị̂ ꞌbã kí jọlé ꞌdĩ kí lũlé Hẽzẽkíyã nî.
37 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.