2 Reis 17

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ílí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃jó úpí Yụ́dã drị́ Ãházị̃ ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ, Hõséyã Élã ꞌbã ngọ́pị acá dó úpí ru Ịsịrayị́lị̃ gá nĩ. Na ándrá dó sĩ ũpĩ Sãmãríyã gá ꞌdãá ílí úrômĩ.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá, Oséias, filho de Elá, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou nove anos.
2 Hõséyã nga ándrá ị́jọ́ ũnzí kí Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá. Wó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã ngalé rĩ ca ándrá ị́jọ́ ũnzí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị́ drị̃drị̃ rĩ ꞌbaní ngalé rĩ áni ku.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, mas não como os reis de Israel que o precederam.
3 Úpí Ãsírĩyã drị́ Sãlĩmãnésã amụ́ ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé Hõséyã be, ndẽ Hõséyã rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ûŋmĩ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ̃sọ́rọ̃ ãmbógó ꞌbelé ílí ãlu ãlu sĩ rĩ ꞌbelé sụ́rụ́ Ãsírĩyã drị̂ní.
3 Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oséias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
4 Wó ílí ãzí sĩ úpí Hõséyã gã dó mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbelé ílí ãlu ãlu sĩ rĩ ꞌbelé úmgbé, uja tị icílé úpí Mị̃sị́rị̃ drị́ Sộ be, aꞌị́ ĩꞌdi sĩ ĩꞌdiní ãtị̃táŋá fẽjó sĩ ãfũjó Ãsírĩyã pálé gá rá. Úpí Ãsírĩyã drị̂ la mụ ị́jọ́ Hõséyã ꞌbã kí sĩ tị icíjó Sộ ꞌbe ꞌdĩ arelé ꞌbo, rụ dó Hõséyã ꞌi ꞌbãlé mãbụ́sụ̃ gá.
4 Mas o rei da Assíria descobriu que Oséias era um traidor, pois havia mandado emissários a Sô, rei do Egito, e já não pagava mais o tributo, como costumava fazer a cada ano. Por isso, Salmaneser mandou lançá-lo na prisão.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãsĩkárĩ úpí Ãsírĩyã drị̂ ĩmũlũ kí dó ãngũ ꞌdã pírí, amụ́ kí dó táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ gá ãzíla ce kí dó ĩꞌdi trộkị́lịrị ílí na.
5 O rei da Assíria invadiu todo o país, marchou contra Samaria e a sitiou por três anos.
6 Ílí úrômĩ úpí Hõséyã ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ, úpí Ãsírĩyã drị̂ ꞌdụ dó táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ rá, ꞌdụ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agụlé Ãsírĩyã gá ãtíꞌbó ru. ꞌBã dó ĩꞌbã ãzí rĩ kí rilé ãngũ umvelé Hálã rĩ gá, ꞌbã ãzí rĩ kí mĩrĩ Hãbọ́rị̃ ꞌbã tị gá ãngũ Gõzánĩ drị̂ gá ãzíla ꞌbã ãzí rĩ kí táwụ̃nị̃ ãmbogo ãmbogo Médẽsĩ drị̂ kí agá.
6 No nono ano do reinado de Oséias, o rei assírio conquistou Samaria e deportou os israelitas para a Assíria. Ele os colocou em Hala, em Gozã do rio Habor e nas cidades dos medos.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ándrá ru íni la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ị́jọ́ ũnzí ngajó Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị́ ándrá kí anzélépi ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ gâlé úpí Mị̃sị́rị̃ drị́ Fãráwũ ꞌbã drị́gá rĩ ụrụꞌbá gá rĩ sĩ. Ri kí ándrá ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃lé
7 Tudo isso aconteceu porque os israelitas haviam pecado contra o Senhor seu Deus, que os tirara do Egito, de sob o poder do faraó, rei do Egito. Eles prestaram culto a outros deuses
8 ãzíla ri kí ị́jọ́ ũnzí Sụ́rụ́ ándrá Úpí ꞌbã drolé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá rá rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kí ngalé ị́jọ́ ũnzí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ándrá iꞌdólé ngalé ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gá rĩ kí abe.
8 e seguiram os costumes das nações que o Senhor havia expulsado de diante deles, bem como os costumes que os reis de Israel haviam introduzido.
9 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ri kí ị́jọ́ ũnzí ngalé Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ ụrụꞌbá gá ũní ũní ru. Sị kí ãngũ ụrụgá sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị̂ kí agá pírí iꞌdójó jó ụrụgá sĩ ãngũ undréjó rĩ gá kpere táwũnĩ ãmbógó andre celé cí rĩ gá.
9 Os israelitas praticaram o mal secretamente contra o Senhor seu Deus. Desde torres de sentinela até cidades fortificadas, eles mesmos construíram altares idólatras em todas as suas cidades.
10 Ũꞌbã kí ándrá írã ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃ ri kí ife ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ kí abe ꞌbé ãlu ãlu kí drị̃ gâsĩ pírí ãzíla ife índríkã trũ kị̃dị̃ rĩ kí ị̃ndụ́ gâsĩ pírí.
10 Ergueram colunas sagradas e postes sagrados em todo monte alto e debaixo de toda árvore frondosa.
11 Ãngũ ãlu ãlu ụrụgá ĩꞌbaní sịlé sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ kí agâsĩ pírí ri kí lũbánĩ ivélé cécé sụ́rụ́ ãzí Úpí ꞌbã ándrá drolé ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂gá rá rĩ ꞌbã kí ándrá ivélé rĩ áni. Ị́jọ́ ũnzíkãnã ĩꞌbaní idélé rĩ fẽ kí ándrá Úpí ꞌbã adrã angá ĩꞌbaní ũnzí.
11 Em todos os altares idólatras queimavam incenso, como fizeram as nações a quem o Senhor havia expulsado de diante deles. Fizeram males que provocaram o Senhor à ira.
12 Ri kí ãdroŋa ĩnzõ rú Úpí ꞌbã ándrá jọlé ꞌbã ị̃nzị̃ kí jõ kí ku rĩ kí ị̃nzị̃lé.
12 Prestaram culto a ídolos, embora o Senhor houvesse dito: "Não façam isso".
13 Úpí ri ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lilé ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí abe Nãbịya pírí ꞌba rụ̂sĩ ãzíla ꞌbá pírí ị́jọ́ ụndrị́lépi rĩ ꞌba rụ̂sĩ, jọ ándrá ĩꞌbaní, “Ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ũnzí ĩminí ngalé rĩ, ĩmi ũbĩ ãzị́táŋá mádrị̂ kí vú ị́jọ́ mání azịlé rĩ kí abe cécé mání ándrá ãzị́táŋá la fẽjó pírí ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní vú ũbĩlé ãzíla mání fẽlé ĩminí ãtiꞌbo mádrị̂ ꞌba rụ̂sĩ nãbịya kí abe rĩ áni.”
13 O Senhor advertiu Israel e Judá por meio de todos os seus profetas e videntes: "Desviem-se de seus maus caminhos. Obedeçam às minhas ordenanças e aos meus decretos, de acordo com toda a Lei que ordenei a seus antepassados que obedecessem e que lhes entreguei por meio de meus servos, os profetas".
14 Wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ are kí ándrá ị́jọ́ mání jọlé ĩꞌbaní rĩ kí ku, imbe la mba kí ándrá cécé ĩꞌbã áyị́pịka ándrá ásí ꞌbãlépi Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ drị̃ gá ku rĩ ꞌbadrị̂ áni.
14 Mas eles não quiseram ouvir e foram obstinados como seus antepassados, que não confiaram no Senhor seu Deus.
15 Gã kí ándrá ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tị icíma ĩꞌdi ꞌbã ándrá icílé ĩꞌbã áyị́pịka kí abe rĩ kí ãzíla bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lima ĩꞌdi ꞌbã ándrá sĩ kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lijó rĩ kí abe pírí úmgbé. Ri kí ándrá ãdroŋa ãzị̂ kóru rĩ kí vú adrolé áyụ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí ãmgbã rĩ acá kí ándrá dó vâ sĩ ãzị́ kóru. Bĩ kí ándrá ícétáŋá sụ́rụ́ kí andre gá rĩ ꞌbadrị̂ kí áyụ Úpí drĩ táni ándrá ĩꞌbaní ãzị́táŋá fẽ jọjọ́ la, “Ĩmi idé jõ ị́jọ́ kí cécé sụ́rụ́ ĩmi andre gá ꞌdĩ ꞌbã kí idélé rĩ áni ku,” rá tí. Wó mụ kí drị̃ gá ị́jọ́ Úpí ꞌbã ándrá jọlé ꞌbã nga kí kí ku rĩ kí ngaŋá trũ.
15 Rejeitaram os seus decretos, a aliança que tinha feito com seus antepassados e as suas advertências. Seguiram ídolos inúteis, tornando-se eles mesmos inúteis. Imitaram as nações ao seu redor, embora o Senhor tivesse lhes ordenado: "Não as imitem".
16 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gã kí ándrá ãzị́táŋá Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ ꞌbã ándrá fẽlé ĩꞌbaní ri kí pírí úmgbé, idé kí ándrá ĩꞌbaní ãdroŋa indrélépi cécé kãjóŋá áni la kí aya sĩ ị̃rị̃. Idé kí vâ ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ ĩndĩ. Ri kí drị̃ sulé vụ̃rụ́ lẽlẽgó ꞌbụ̃gá rĩ ꞌbaní ãzíla ri kí vâ ãdróŋá ĩnzõ rú Bãálĩ ị̃nzị̃lé.
16 Abandonaram todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus e fizeram para si dois ídolos de metal na forma de bezerros e um poste sagrado. Inclinaram-se diante de todos os exércitos celestiais e prestaram culto a Baal.
17 Ivé kí ándrá anzị ĩꞌbadrị̂ kí izonzi ĩꞌbadrị̂ kí abe ãcí sĩ ídétáŋá ru. Ri kí ãndrị́kẹ ndrịlé, ị́jọ́ ũjõgõ drị̂ kí ngalé ãzíla fẽ kí ándrá ru ásị́ pírí sĩ ị́jọ́ ũnzí ngajó Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ inga ándrá dó sĩ ũmbã Úpí drị̂ rá.
17 Queimaram seus filhos e filhas em sacrifício. Praticaram adivinhação e feitiçaria e venderam-se para fazer o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí acá ándrá dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ũmbã ãmbógó la sĩ ãzíla dro ándrá dó sĩ kí ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ rá. Aꞌbe ándrá lú sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ áyụ.
18 Então o Senhor indignou-se muito contra Israel e os expulsou da sua presença. Só a tribo de Judá escapou,
19 Átã ꞌbá Yụ́dã drị̂ mba kí ándrá vâ ãzị́táŋá Úpí, Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ drị̂ kí tã kụ. Ri kí ị́jọ́ ũnzí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ándrá iꞌdólé ngalé rĩ kí ngalé áyụ.
19 mas nem ela obedeceu aos mandamentos do Senhor seu Deus. Seguiram os costumes que Israel havia introduzido.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí gã ándrá dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí abe pírí úmgbé, fẽ ándrá ĩꞌbaní drị̃rịma ãzíla fẽ kí mẹ́rọ́ꞌbá kí drị́lẹ́ gá kpere kí ị̃lị̃kị̃ agá pírí.
20 Por isso, o Senhor rejeitou todo o povo de Israel; ele o afligiu e o entregou nas mãos de saqueadores, até expulsá-lo da sua presença.
21 Úpí la ándrá mụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí anzélé ũpĩ Dãwụ́dị̃ drị̂ agá rĩ sĩ ãmvé ꞌbo, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ uja kí dó Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbãlé úpí ĩꞌba drị̂ rú. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Yẽrõbũwámũ ce dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ ũnzí, aꞌbe kí ándrá dó sĩ ị́jọ́ Úpî ị̃nzị̃jó rĩ cã ãzíla fẽ dó kí ĩzátã ãmbógó la ngalé.
21 Quando o Senhor separou Israel da dinastia de Davi, os israelitas escolheram como rei Jeroboão, filho de Nebate, que induziu Israel a deixar de seguir o Senhor e o levou a cometer grande pecado.
22 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ĩbĩ kí ándrá ru ị́jọ́ ũnzí pírí Yẽrõbũwámũ ꞌbã ngalé rĩ kí agá, aꞌbe kí ándrá kí ku,
22 Eles permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
23 kpere Úpí ꞌbã kí we agá ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ sĩ cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lijó ãtiꞌbo ĩꞌdi drị́ Nãbịya kí tị gâsĩ rĩ áni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdụ ándrá dó sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãngũ ĩꞌba drị̂ agá ꞌdãá rĩ sĩ rá, acá kí dó sĩ ãtíꞌbó ru ãngũ Ãsírĩyã drị̂ gá kpere ãndrũ.
23 até que o Senhor os afastou de sua presença, conforme havia advertido por meio de todos os seus servos, os profetas. Assim, o povo de Israel foi tirado de sua terra e levado ao exílio na Assíria, onde ainda hoje permanecem.
24 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ãsírĩyã drị̂ ají dó ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí angájó Bãbụ̃lọ́nị̃ gá, Kútã gá, Ávã gá, Hãmátĩ gá ãzíla Sẽfãrĩvãyímũ gá sĩ kí irijó táwụ̃nị̃ ãmbogo Sãmãríyã drị̂ kí agá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí kẹ̃jị́ gá. ꞌDụ kí dó ãngũ Sãmãríyã drị̂ rá, ri kí dó sĩ uꞌálé táwụ̃nị̃ la ãmbógó rĩ kí agá.
24 O rei da Assíria trouxe gente da Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e os estabeleceu nas cidades de Samaria para substituir os israelitas. Eles ocuparam Samaria e habitaram em suas cidades.
25 Sáwã ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru ꞌdĩ ꞌbaní ándrá rijó ꞌdãá drị̃drị̃ rĩ gá, ị̃nzị̃ kí ándrá Úpî ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí ãpẽ ándrá dó sĩ kẹ̃mị̃ kí tị kí drĩdríŋĩ gá, kẹ̃mị̃ ꞌdã ucí kí ándrá dó sĩ kí ꞌbã ãzí rĩ kí rá.
25 Quando começaram a viver ali, não adoravam o Senhor; por isso ele enviou leões para o meio deles, que mataram alguns dentre o povo.
26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ tị ujílépi la lũ dó úpí Ãsírĩyã drị̂ní, “ꞌBá ándrá míní ajílé irilé táwụ̃nị̃ ãmbógó Sãmãríyã drị̂ kí agá rĩ nị̃ kí ị́jọ́ Ãdróŋá sụ́rụ́ ꞌdã drị̂ ꞌbã lẽlé ꞌbã nga kí kí rĩ kí ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãpẽ dó sĩ kẹ̃mị̃ kí tị kí drĩdríŋĩ gá. Kí dó sĩ ꞌbá ꞌdã kí ucí ĩꞌbaní ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ꞌbã nga kí kí rĩ kí nị̃jó ku rĩ sĩ.”
26 Então informaram o rei da Assíria: "Os povos que deportaste e fizeste morar nas cidades de Samaria não sabem o que o Deus daquela terra exige. Ele enviou leões para matá-los pois desconhecem suas exigências".
27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úpí Ãsírĩyã drị̂ fẽ dó ãzị́táŋá, jọ, “Lẽ ĩmi agụ átáló ándrá ĩminí arụ́lé ãtíꞌbó ru rĩ kí ꞌbã ãzí ãlu Sãmãríyã gâlé vúlé, ꞌbã mụ dó uꞌálé ꞌdãá, ꞌbã imbá dó sĩ ꞌbá ꞌdã kí ị́jọ́ Ãdróŋá ãngũ ꞌdãgá rĩ drị̂ ꞌbã lẽlé ꞌbã nga kí kî rĩ kí sĩ.”
27 Então o rei da Assíria deu esta ordem: "Façam um dos sacerdotes de Samaria que vocês levaram prisioneiro retornar e viver ali para ensinar as exigências do Deus da terra".
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ûja dó átáló ándrá arụ́lé ãtíꞌbó ru Sãmãríyã gâlé rĩ kí ꞌbã ãzí ãlu la vúlé, mụ dó sĩ uꞌálé Bẹ̃tẹ́lị̃ gá. Imbá dó sĩ ꞌbá amụ́lépi ãngũ Sãmãríyã drị̂gá úꞌdí ꞌdã kí gbíyã sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ sĩ.
28 Então um dos sacerdotes exilados de Samaria veio morar em Betel e lhes ensinou a adorar o Senhor.
29 Wó átáló ꞌdãní táni ꞌbá ꞌdĩ kí imbájó rá tí, sụ́rụ́ ãlu ãlu idé ĩꞌdiní íꞌdá ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ drị̂ ꞌi, ꞌbã kí ãdróŋá ĩnzõ rú ĩꞌbaní idélé ꞌdã kí jõkõ sịlé ãngũ ụrụgá ꞌbá Sãmãríyã gá rĩ ꞌbaní ándrá idélé rĩ kí agá. Sụ́rụ́ ãlu ãlu ꞌbã ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ táwụ̃nị̃ ãmbógó ĩꞌdiní ándrá uꞌájó rĩ gá.
29 No entanto, cada grupo fez seus próprios deuses nas diversas cidades em que moravam e os puseram nos altares idólatras que o povo de Samaria havia feito.
30 ꞌBá Bãbụ̃lọ́nị̃ gá rĩ idé kí ándrá ĩꞌbaní ãdróŋá Sụ̃kọ́tị̃ Bẹ̃nọ́tị̃ ꞌi, ꞌbá angálépi Kútã gá rĩ idé kí ĩꞌbaní ãdróŋá Nẹ̃rị̃gálị̃ ꞌi ãzíla ꞌbá angálépi Hãmátĩ gá rĩ idé kí ĩꞌbaní ãdróŋá Ásĩmã ꞌi,
30 Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote, os de Cuta fizeram Nergal e os de Hamate fizeram Asima;
31 ꞌbá Ávã gá rĩ idé kí ándrá ĩꞌbaní ãdróŋá Nị̃bázị̃ kí Tãrĩtákĩ be. ꞌBá Sẽfãrĩvãyímũ gá rĩ ivé kí ándrá anzị ĩꞌbadrị̂ kí ãcí sĩ ídétáŋá ru ãdroŋa ãngũ Sẽfãrĩvãyímũ drị́ Ãdrãmẹ̃lẹ́kị̃ ꞌbaní Ãnãmẹ̃lẹ́kị̃ be.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; os sefarvitas queimavam seus filhos em sacrifício a Adrameleque e Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbaní ándrá táni Úpî ị̃nzị̃ agá rá tí, ũpẽ kí vâ ꞌbá ãzí kí kí drĩdríŋĩ gá ãtalo rú jõkõ ꞌdĩ kí agá sĩ ãzị́ ngajó ãngũ ụrụgá ĩꞌbã kí sịlé rĩ kí agá sĩ ãdroŋa ndúndú rĩ kí ị̃nzị̃jó.
32 Eles adoravam o Senhor, mas também nomeavam qualquer pessoa para lhes servir como sacerdote nos altares idólatras.
33 Kí Úpí ị̃nzị̃ rá, wó ri kí vâ ãdroŋa ãzí ĩꞌbã kí idélé kí drị́ sĩ rĩ kí ị̃nzị̃lé cécé lãꞌbĩ ꞌbá sụ́rụ́ ándrá sĩ kí ajíjó rĩ kí agâlé rĩ ꞌbã kí idélé rĩ áni.
33 Adoravam o Senhor, mas também prestavam culto aos seus próprios deuses, conforme os costumes das nações de onde haviam sido trazidos.
34 Kpere úꞌdîꞌda kí drĩ átã ĩꞌbã lãꞌbĩ ídu ꞌdã kí vú ũbĩ. Ị̃nzị̃ kí Úpî ku jõku ũbĩ kí vâ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kí jõku, ãzị́táŋá Úpí ꞌbã fẽlé Yãkóꞌbõ ĩꞌdi ꞌbã rụ́ ꞌdalé Ịsịrayị́lị̃ rĩ ꞌbã anzị ꞌbaní rĩ kí vú ku.
34 Até hoje eles continuam em suas antigas práticas. Não adoram o Senhor nem se comprometem com os decretos, com as ordenanças, com as leis e com os mandamentos que o Senhor deu aos descendentes de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 Úpí icí ándrá dó sĩ tị icíma ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe, fẽ dó ĩꞌbaní ãzị́táŋá jọ, “Ĩmi ị̃nzị̃ jõ ãdroŋa ãzí ndúndú ꞌdĩ kí ku, jõku ĩmi ãvụ̃ kí drị̃lẹ́ gá sĩ ĩꞌbaní ãzị́ ngajó jõku anzị ĩmidrị̂ kí ụlị́jó ídétáŋá ru ĩꞌbaní ku.
35 Quando o Senhor fez uma aliança com os israelitas, ele lhes ordenou: "Não adorem a outros deuses, não se inclinem diante deles, não lhes prestem culto nem lhes ofereçam sacrifício.
36 Wó lẽ ĩmi ị̃nzị̃ lú Úpí ándrá ĩmi anzélépi angájó ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agâlé tálí ãmbógó rĩ kí sĩ ãzíla ũkpõ ãmbógó rĩ kí sĩ rĩ áyụ. Lẽ ĩmi ãvụ̃ lú ị̃nzị̃táŋá sĩ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩmi idé ídétáŋá ĩꞌdiní áꞌdụ̂sĩ.
36 Mas o Senhor, que os tirou do Egito com grande poder e braço forte, é a quem vocês adorarão. Diante dele vocês se inclinarão e lhe oferecerão sacrifícios.
37 Lẽ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi adru múké múké sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã azịlé ãzíla ãzị́táŋá ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé rĩ kí tãmbajó. Lẽ ĩmi ị̃nzị̃ jõ ãdroŋa ãzí ndú la kí ku.
37 Vocês sempre tomarão o cuidado de obedecer aos decretos, e às ordenanças, às leis e aos mandamentos que lhes prescreveu. Não adorem a outros deuses.
38 Lẽ ĩmi ãvĩ jõ ị́jọ́ tị icíma mání icílé ĩmi abe rĩ drị̃ gá ku ãzíla lẽ ĩmi ị̃nzị̃ jõ ãdroŋa ãzí ndú la kí ku.
38 Não esqueçam a aliança que fiz com vocês e não adorem a outros deuses.
39 Wó rá la ĩmi ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ áꞌdụ̂sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi lú ꞌbá icólépi ĩmi palépi mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí drị́gá rá rĩ ꞌi.”
39 Antes, adorem o Senhor, o seu Deus; ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos".
40 Wó ꞌbá ándrá amụ́lépi uꞌálépi Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ are kí ị́jọ́ ku, rá la ĩbĩ kí ándrá ru ị́jọ́ ĩꞌbã ãni ídu rĩ kí idéŋá gá.
40 Contudo, eles não deram atenção, mas continuaram em suas antigas práticas.
41 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbaní táni Úpí ị̃nzị̃ agá rá tí, ri kí vâ ãdroŋa ĩꞌbã kí idélé drị́ sĩ rĩ kí ị̃nzị̃lé ĩndĩ. Kpere ãndrũ ũri ãfũlépi kí ụrụꞌbá gá rĩ kí ãdroŋa idélé drị́ sĩ rĩ kí ị̃nzị̃ cécé ĩꞌbã áyị́pịka ꞌbã kí ándrá idélé rĩ áni.
41 Mesmo enquanto esses povos adoravam o Senhor, também prestavam culto aos seus ídolos. Até hoje seus filhos e netos continuam a fazer o que seus antepassados faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.