2 Reis 13
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ na Yẽhõwásĩ Ãhãzíyã ngọ́pị ꞌbã ándrá adrujó úpí ru Yụ́dã gá rĩ sĩ, Yẽhõwãházĩ Yẹ́hụ̃ ngọ́pị acá dó úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Sãmãríyã gá rĩ rú. Na dó ũpĩ ílí mụdrị́ drị̃ ázị̂rị̃.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samária, e reinou dezessete anos.
2 Wó Yẽhõwãházĩ nga ị́jọ́ ũnzí Úpí ꞌbã drị̃lẹ́ gá, ri ị́jọ́ ũnzí rĩ kí ngalé cécé Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbã ándrá ngalé rĩ áni. Yẽrõbũwámũ fẽ vâ ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí idéjó ĩndĩ, ãzíla aꞌbe ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí ngaŋá ku.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar; não se apartou deles.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũmbã na ándrá dó sĩ Úpí ꞌi ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rá, fẽ úpí ãngũ Ãrámũ drị̂ gá Hãzãyẹ́lị̃ ꞌbaní ngọ́pị Bẽnĩ Hãdádĩ be ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ndẽjó ãꞌdị́ sĩ sáwã pírí sĩ rá.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e o entregou continuadamente na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yẽhõwãházĩ zị dó Úpí ꞌi sĩ ãzãkoma aꞌị́jó, ãzíla Úpí are dó ĩꞌdi ꞌbã zịtáŋá rá, ãꞌdusĩku ndre úpí Sírĩyã drị̂ ꞌbã ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ĩkpãjó trẹ̃yị́ rĩ rá.
4 Jeoacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor; e o senhor o ouviu, porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí fẽ dó sĩ ꞌbá ꞌbá palépi la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rá, ãzíla anzé dó sĩ kí úpí Sírĩyã drị̂ drị́lẹ́ gâlé rá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ri kí dó drĩ vâ sĩ uꞌálé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ kí agá údu rĩ áni.
5 {pelo que o Senhor deu um libertador a Israel, de modo que saiu de sob a mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ aꞌbe kí ị́jọ́ ũnzĩ Yẽrõbũwámũ ꞌbã ándrá sĩ kí drị̃ cejó ũnzí rĩ gẹ̃rị̃ sĩ ku. Ri kí ándrá ị́jọ́ ũnzí ngalé siri-siri, ãzíla íꞌdá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ ace ándrá Sãmãríyã gá ꞌdãá ũgũgõ.
6 Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andaram neles; e também a Asera ficou em pé em Samária.}
7 Úpí Sírĩyã drị̂ ụꞌdị́ ándrá ãsĩkárĩ úpí Yẽhõwãházĩ drị̂ kí ꞌbã ãndãkã rá, ãsĩkárĩ acelépi rĩ kí ándrá lú ãsĩkárĩ kãlị́ tõwú ụ̃cẹ̃lépi fãrásĩ sĩ rĩ kí, ãsĩkárĩ mụdrị́ gárĩ aꞌdị́ drị̂ ụ̃cẹ̃lépi rĩ kí, ãsĩkárĩ acị́lépi vũgâ sĩ álĩfũ mụdrị́ rĩ kí abe, ãꞌdusĩku úpí Sírĩyã drị̂ ụꞌdị́ ándrá ãndãkã la kí rá, atu kí pá sĩ vũ gá ꞌdãá cécé acị́jó pụ́trụ́ drị̃ gâsĩ rĩ áni.
7 porque, de todo o povo, não deixara a Jeoacaz mais que cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de infantaria; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó da eira.
8 Ị́jọ́ pírí ándrá idélé sáwã Yẽhõwãházĩ ꞌbã adrujó úpí ru rĩ sĩ rĩ kí ị́jọ́ ĩꞌdiní idélé ũndũwã sĩ rĩ kí, ũkpõ ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí úsĩ dó kí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ agá cí.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 Yẽhõwãházĩ la dó mụ drãlé ꞌbo, îsị̃ dó ĩꞌdi Sãmãríyã gá ãzíla ngọ́pị̃ Yẽhõwásĩ acá dó ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais; e o sepultaram em Samária. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Ílí kãlị́ na drị̃ ázị̂rị̃jó úpí Yụ́dã drị́ Yẽhõwásĩ ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ, Yẽhõwãházĩ acá dó úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ rú ãzíla nga dó ãzị́ Sãmãríyã gá ílí mụdrị́ drị̃ ázíyá.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samária, e reinou dezesseis anos.
11 Iza ándrá vâ ị́jọ́ Úpî drị̃lẹ́ gá rá. Aꞌbe ándrá ị́jọ́ ũnzí pírí úpí Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbã ándrá sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ cejó ũnzí rĩ kí ku, ri kí ngalé siri-siri.
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andou neles.
12 Ị́jọ́ pírí ándrá idélé sáwã Yẽhõwásĩ ꞌbã adrujó úpí ru rĩ sĩ rĩ kí ị́jọ́ ĩꞌdiní idélé ũndũwã sĩ rĩ kí, ũkpõ ĩꞌdidrị̂ kí ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdiní ãꞌdị́ ꞌdịjó úpí Yụ́dã drị́ Ãmãzíyã be rĩ kí abe úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ agá cí.
12 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 Yẽhõwásĩ la dó mụ drãlé ꞌbo, îsị̃ dó ĩꞌdi áyị́pịka kí abe Sãmãríyã gá. Ngọ́pị̃ Yẽrõbũwámũ ị̃rị̃jó rĩ acá dó úpí ru ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá nĩ.
13 Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono. Jeoás foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel.
14 Sáwã ãzí sĩ nábị̃ Ĩlísã la dó mụ aꞌdélé ãyánĩ rú ũnzí-ũnzí ãni rú drãjó, úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Yẽhõwásĩ mụ dó ĩꞌdi ndrelé ãzíla awá dó ĩꞌdi sĩ, “ꞌBárĩ mâ átẹ́pị, mâ átẹ́pị ꞌi fô!” Mi jõ dó ꞌbá ãꞌdị́ ꞌdịlépi ũkpó ru sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ní rĩ ꞌi.
14 Estando Eliseu doente da enfermidade de que morreu, Jeoás, rei de Israel, desceu a ele e, chorando sobre ele exclamou: Meu pai, meu pai! carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 Wó Ĩlísã jọ dó úpí Yẽhõwásĩ ní, “Mí aꞌdụ́ ụ́sụ kí ꞌé kí abe.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẽhõwásĩ aꞌdụ́ dó kí rá.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã jọ dó ĩꞌdiní, “Mí ãnzã dó ụ́sụ̂ ꞌi,” ãnzã dó ụ́sụ̂ ꞌi rá. Ĩlísã ꞌbã dó ru drị́ kí úpí Yẽhõwásĩ ꞌbã drị́ kí drị̃ gá.
16 Então Eliseu disse ao rei de Israel: Põe a mão sobre o arco. E ele o fez. Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei,
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã jọ dó úpí ní, “Ínzị̃ dẹ̃rị́sã ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ ꞌi,” úpí nzị̃ dó dẹ̃rị́sã ꞌdã rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã jọ dó, “Ígbẹ dó ꞌê ꞌi,” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẽhõwásĩ gbẹ dó ꞌê rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã jọ dó, “ꞌDĩ ꞌé Úpí drị́ ĩꞌdiní sĩ ãꞌdị́ ndẽjó rĩ ꞌi, ꞌé ĩꞌdiní sĩ ꞌbá Sírĩyã drị̂ kí ndẽjó ãꞌdị́ sĩ rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku mi mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Sírĩyã rú Ãfékĩ gá rĩ kí abe kpere míní kí ị̃lị̃kị̃ agâ.”
17 e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã jọ dó úpí ní, “Mí aꞌdụ́ ꞌé kí ími drị́gá,” úpí aꞌdụ́ dó kí rá. Ĩlísã jọ, “Ígbã kî sĩ vũ,” Úpí gbã dó ꞌê kí sĩ vũ pâlé na, gbã dó ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá vũ ị̃dị́ ku.
18 Disse mais: Toma as flechas. E ele as tomou. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele a feriu três vezes, e cessou.
19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ nábị̃ Ãdróŋá drị́ Ĩlísã acá dó úpí Yẽhõwásĩ ní ũmbã sĩ ãzíla jọ dó sĩ ĩꞌdiní, “Mi tá vũ gbẹ agá ꞌé sĩ pâlé tõwú jõku ázíyá ꞌdĩpí, ꞌdã la tá ími fẽ sụ́rụ́ Sírĩyã drị̂ ị̃lị̃kị̃jó kpítã rá, wó úꞌdîꞌda, mi dó lú mụ kí ndẽlé pâlé na.”
19 Ao que o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ĩlísã drã dó rá ãzíla ị̂sị̃ dó ĩꞌdi rá. Wó íni ꞌdĩ ílí ãlu ãlu ꞌbã iꞌdóŋá gá, ãsĩkárĩ Mụ̃wábụ̃ drị̂ ri kí ándrá afílé ãko kí rajó ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá.
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra à entrada do ano.
21 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí lẽ agá ãvũ ãzí ị̃sị̃ agá ꞌdĩgá ꞌdâ, ndre kí ãsĩkárĩ Mụ̃wábụ̃ drị́ amụ́lépi ãngũ ãlu gá la kî. Cọtị ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdã ꞌbe kí dó ãvũ ágọ́bị́ drãlépi rá ꞌdã drị̂ ꞌbụ́ ándrá sĩ Ĩlísã ị̃sị̃jó rĩ agá. Ágọ́bị́ tá drãlépi rá ꞌdĩ ꞌbã ãvũ la dó mụ ĩfãkã Ĩlísã drị̂ kí alólé ꞌbo, gbõgbõ ágọ́bị̂ angá rá ãzíla tu dó pá ụrụ gâsĩ.
21 E sucedeu que, estando alguns a enterrarem um homem, viram uma dessas tropas, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu. Logo que ele tocou os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Sáwã úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Yẽhõwãházĩ ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ, úpí Sírĩyã drị́ Hãzãyẹ́lị̃ ri ándrá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ĩkpãlé sáwã pírí sĩ,
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 wó Úpí ndre kí ízákĩzã rá ãzíla ri adrulé ĩꞌbaní ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ, fẽ ĩꞌbaní ị̃lị̃kị̃jó ku, ko ándrá kí ãzã rá ãꞌdusĩku idé ándrá tị icíma ĩꞌbã áyị́pịka Ịbụrahị́mụ̃, Ĩsákã ãzíla Yãkóꞌbõ kí abe rá. Ãvĩ drĩ ꞌbãngá ị́jọ́ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí drị̃ gá pâlé ãlu ku.
23 O Senhor, porém, teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e se tornou para eles, por amor do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir nem lançá-los da sua presença
24 Úpí Sírĩyã drị́ Hãzãyẹ́lị̃ la dó mụ drãlé ꞌbo, ngọ́pị̃ Bẽnĩ-Hãdádĩ acá dó úpí ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá nĩ.
24 Ao morrer Hazael, rei da Síria, Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Yẽhõwásĩ ndẽ dó Bẽnĩ-Hãdádĩ ãꞌdị́ sĩ pâlé na ãzíla upa dó Táwụ̃nị̃ ándrá Bẽnĩ-Hãdádĩ ꞌbã upalé sáwã Yẽhõwãházĩ Yẽhõwásĩ ꞌbã átẹ́pị ꞌbã ũpĩ najó rĩ sĩ rĩ kí vúlé.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.