2 Pedro 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ꞌdĩ wárãgã mání sĩlé ĩminí ị̃rị̃ rĩ ꞌi. Wárãgã ị̃rị̃ ꞌdĩ kí sĩ álẽ ĩmi igálé ị́jọ́ ĩminí nị̃lé cé rĩ kí drị̃ gá, ĩmi ũrã sĩ ị́jọ́ kpị la.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Álẽ ĩmi igálé ị́jọ́ ándrá ꞌbá nábị̃ rú ãlá ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé rĩ kí sĩ, ãzíla ãzị́táŋá Úpí ãzíla ꞌBá ãma Palépi rĩ ꞌbã jọlé ꞌbá ụ̃pịgọŋa rú ꞌdĩ ꞌba rụ̂ sĩ rĩ kî sĩ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Drị̃drị̃ rĩ sĩ lẽ ị̃nị̃ rá ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ kí sĩ, ꞌbá ũnzí kí ãfũ rá ĩlí ĩꞌbadrị̂ la kí drị̃ ují nĩ, kí mụ acị́ ị́jọ́ ũnzí idé trũ ãzíla ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé rĩ kí vú ũbĩ trũ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Kí jọ la, “Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã azịlé ĩꞌdi ꞌbã ‘ãgõ’ rá rĩ dó íngõlé yã? Iꞌdójó ándrá ụ́ꞌdụ́ ãmã áyị́pịka ꞌbã kí ũdrãjó ꞌdã sĩ kpere ãndrũ ãko pírí kí mụ drị̃ gá ándrá ụ̃nọ́kụ́ iꞌdójó ꞌbãjó rĩ sĩ rĩ áni.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Wó círí ru drị̃ la ãvĩ kí Ãdróŋá idé ꞌbụ̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ãzị́táŋá ru rĩ sĩ ãzíla ají vũ angájó ị̃yị́ agá ãzíla ce andre la ị̃yị́ sĩ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ị̃yị́ ꞌdĩ ꞌbã vúŋá sĩ ãko ándrá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ịmvụ́ kí ị̃yị́ galépi tré ꞌdã sĩ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ ãlu ꞌdĩ sĩ ꞌbụ̃ ãzíla ụ̃nọ́kụ́ úꞌdîꞌda ꞌdĩ kí úmba kí tã ãcí nî, úmba kí tã sĩ ꞌbá Ãdróŋá gãlépi úmgbé ꞌdĩ kí ị́jọ́ lịjó ãzíla kí ị̃lị̃kị̃jó.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi ãvĩ ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ ku. Úpí ní ụ́ꞌdụ́ ãlu ĩꞌdi cécé ílí álĩfũ ãlu rĩ áni, ãzíla ílí álĩfũ ãlu ĩꞌdi cécé ụ́ꞌdụ́ ãlu rĩ áni.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Úpí ịcị́ ru drị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kí idéjó ku, ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã kí ũrãlé rĩ áni. Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ́ ru mî sĩ, lẽ ꞌbá ãzí ãlu la ꞌbã ị̃lị̃kị̃ ku, wó ꞌbá pírí ꞌbã amụ́ kí ásị́ ujalé.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Wó ụ́ꞌdụ́ Úpí ꞌbã ãgõjó rĩ la amụ́ cécé ụ̃gụ́ꞌbá áni. ꞌBụ̃ la ãvĩ nuŋâ trũ, ãko ala gá rĩ kí ve ãcí sĩ, ãzíla ụ̃nọ́kụ́ ãko ala gá rĩ kí abe kí mụ velé pírí rá.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 ꞌBá ní ãko pírí kí ị̃lị̃kị̃jó ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ, lẽ dó ĩmi adru dó ꞌbá gbíyã íngõ ní rĩ kî? Lẽ ĩmi uꞌá ídri ãlá ãzíla ásị́ ãlá Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sĩ.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩminí ụ́ꞌdụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ drị̃ tẽ agá, ꞌbã amụ́ rú sĩ mbẽlẽ, ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ꞌbụ̃ la tị ko velé ãcí sĩ ãzíla ãko ala gá rĩ kí aká ãcí ꞌbã ũkpó sĩ rá.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Wó Ãdróŋá azị ãmaní ꞌbụ̃ úꞌdí ãzíla ụ̃nọ́kụ́ úꞌdí ãngũ ị́jọ́ lịŋá pịrị rĩ ꞌbã sĩ ãngũ najó nĩ rĩ ꞌi. Ãma ãngũ ndre drị̃ gá ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé ꞌdã gá.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩminí ãngũ ndre agá drị̃ gá, ĩꞌbã ũkpó pírí lẽ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã ꞌbã ịsụ́ ĩmi ị́jọ́ ũnzî kóru, ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ agá ĩꞌdi be.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Lẽ ãꞌbã ãma ásị́ gá ásị́ teŋá Úpí ãmadrị̂ drị́ gá rĩ drị̂, ífí la patáŋá. ꞌDĩ ị́jọ́ ãma ádrị́pị ãmaní lẽlé ambamba Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ĩminí ũndũwã Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ĩꞌdiní rĩ sĩ rĩ ꞌi.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí gẹ̃rị̃ ãlu sĩ wárãgã ĩꞌdidrị̂ kí agá pírí jọ ị́jọ́ ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gá. Wárãgã ĩꞌdidrị̂ kí agá ị́jọ́ ãzí kí ũkpó-ũkpó, ꞌbá nị̃táŋâ kóru ãzíla pá tulépi pịrị ku ꞌdĩ kí ífí la uja ndú cécé ĩꞌbã kí idélé ị́jọ́ sĩlé Ãdróŋá drị́ ãzí ꞌdĩ kí abe rĩ áni. Kí lị́kị̃ ají kí drị̃ gá cénĩ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ wọ̃rị́ka, ĩminí ị́jọ́ ímbáꞌbá ĩnzõ rú ꞌdĩ ꞌbã kí imbálé rĩ nị̃jó cé rĩ sĩ ĩmba ĩmi tã ꞌbá ãbãlépi ꞌdĩ kí sĩ, ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ ꞌbã agụ rû sĩ ĩmi ãmvé ãzíla ĩmi aꞌdé rû sĩ ãngũ ĩminí sĩ pá tujó ãlá ꞌdĩ kí agá ku be nĩ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Wó ĩzo ásị́ ị̃gbẹ̃ ãzíla nị̃táŋá Úpí ãma ãni ꞌBá ꞌbá Palépi ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ agá. Dị̃zã ꞌbã adru ĩꞌdiní iꞌdójó ãzíla jã ꞌdâ. Ámĩnã.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.