2 Coríntios 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ãdróŋá fẽ ãmaní ãzị́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ ngalé ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma ásị́ yã ku.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ãma ị́jọ́ jọ ị́jọ́ zị̃lé zị̃-zị̃ drị̃nzá ru ꞌdĩ kí drị̃ gá ũnzí, ãnga ãzị́ úlétáŋá sĩ yã, jõku ãma ũlũ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ĩnzõ sĩ cécé ꞌbá ũnzí ꞌdĩ ꞌbã kí ujalé ũlũlé rĩ áni ku. Be la rá la, ãma ị́jọ́ mgbã jọ Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá, wó ꞌbá pírí ị́jọ́ mgbã agá ꞌdĩ nị̃ kí ị́jọ́ ꞌdĩ cé.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ị́jọ́ mgbã ãmaní ũlũlé rĩ drĩ táni ru zị̃ agá zị̃-zị̃, zị̃ ru ꞌbá ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbanî.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Sĩtánĩ ãmbógó ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị́ gá rĩ ụ̃pị̃ ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru ꞌdĩ kí mịfị́ ásị́ gá cí. Ndre kí dị̃zã ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ Ãdróŋá ꞌbã wụ́rá ru rĩ drị́ gá rĩ ku.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní ũlũlé rĩ adru ãma ãni ku, wó Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi, ãzíla ãma bãsĩ ãtiꞌbo ĩmi ãni ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ kî.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ãdróŋá jọlépi la, “Lẽ dị̃zã ꞌbã dị̃ ãngũ ịnị agá rĩ,” fẽ ĩꞌdi ꞌbã dị̃zã ní dị̃lé ãma ásị́ gâ sĩ ị́jọ́ nị̃jó nị̃táŋá dị̃zã Ãdróŋá drị̂ drị̃ gá, Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ mẹ́lẹ́tị gá.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Wó málĩ ãma ãni ị́jọ́ mgbã drị́ gá ꞌdĩ ĩꞌdi úmvú sịlé ũdrí sĩ rĩ agá, iꞌdajó ũkpõ ãmbógó ꞌdĩ angá Ãdróŋá drị́ adru ãmadrị́ ku.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Úfẽ ãmaní ũcõgõ wókõ pírí agâ sĩ rá, wó andi kí ãma ku, sáwã ãmaní ị́jọ́ ãmã idélé rĩ nị̃jó ku rĩ agá, ãma uja tị vúlé ku,
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 fẽ kí ãmaní ũcõgõ rá, wó Ãdróŋá aꞌbe ãma ku, uꞌbé kí ãma vụ̃rụ́ rá, wó ụꞌdị́ kí ãma ku.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ãma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ acị́ drã Yẹ́sụ̃ drị̂ trũ ãma ụrụꞌbá gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ídri Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ la dó sĩ iꞌdá ãma ụrụꞌbá gá benĩ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ãꞌdusĩku ãma gápi ꞌbá ídri ꞌdĩ, ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, ála ãma fẽ drã ní Yẹ́sụ̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ídri ĩꞌdi agá rĩ dó sĩ ru iꞌda ụrụꞌbá ãmadrị́ ꞌdĩ agá benĩ.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, drã la ãzị́ nga ãma agá wó ídri la ãzị́ nga ĩmi agá.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị́ agá rĩ áni, “Ma ị́jọ́ jọ rá la mání Ãdróŋá ãꞌị̃jó rá rĩ sĩ.” Úríndí ãlu ãꞌị̃táŋá drị́ ꞌdĩ sĩ, ãma ãꞌị̃ Ãdróŋá rá ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma dó sĩ ị́jọ́ jọ rá,
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ãꞌdusĩku ãmaní nị̃jó la rá Ãdróŋá Úpí Yẹ́sụ̃ ingalépi ídri drã agá rá rĩ la vâ ãma inga Yẹ́sụ̃ trũ ãma iꞌdajó ĩmi abe ĩꞌdi ꞌbã drị̃lẹ́ gá rá.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru pírí íni la ĩmi ị́jọ́ sĩ, ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãni ꞌbá ũꞌbí kí ajílépi Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó rĩ sĩ, kí dó sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá nî ãzíla ĩꞌdi ꞌbã dị̃zã dó sĩ tụ-tụ̃ benĩ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma ãndẽ ku. Ãma táni ụrụꞌbá ãmvé rĩ sĩ lẽ agá drã agá drã-drã tí, ụrụꞌbá ãma ãni úríndí ru agâlé rĩ Ãdróŋá la ĩꞌdi ꞌbã úꞌdí ru ụ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu sĩ.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Wó ũcõgõ ãmaní sáwã were sĩ ꞌdĩ kí ãmaní dị̃zã ukólépi ku ũcõgõ ãmadrị́ ꞌdĩ ꞌbã kí ndẽlé ku rĩ fẽ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãꞌbã dó sĩ mịfị́ ãko ndrelé rá ꞌdĩ kí drị̃ gá ku, wó rá la ãko ndrelé ku ꞌdĩ kí drị̃ gá. Ãꞌdusĩku ãko ãma ndrelé rá ꞌdĩ kí ãko uꞌálépi jã ꞌdâ ku la kî, wó ãko ndrelé ku rĩ ĩꞌdi ãko uꞌálépi ãsị̃ŋâ kóru la.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.