1 Timóteo 6
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 ꞌBá pírí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá, ãzị́ ngalépi ꞌbá ãzí drị́ ãtiꞌbo rú rĩ, ꞌbã ị̃nzị̃ kí ãmbogo ĩꞌbadrị̂ kí sáwã pírí sĩ ị̃nzị̃-ị̃nzị̃. ꞌBã idé kí ị́jọ́ ꞌdĩ íni la, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku rĩ ꞌbã jọ kí rú sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá rụ́ drị̃ gá ũnzí ku, ãzíla ꞌbã jọ kí rú vâ sĩ ímbátáŋá ãmaní fẽlé ꞌdĩ ĩꞌdi ũnzí la ku.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ãtiꞌbo ĩꞌbã ãmbogo kí sĩ adrujó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí rĩ, lẽ ꞌbã ꞌbã kí kí idemará ru ku. Be la rá la, lẽ ꞌbã nga kí ãzị́ ũkpó sĩ ásị́ pírí sĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌbaní idélé íni rĩ sĩ, kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí ãzã ko ãzị́ ĩꞌbaní ngalé ũkpó sĩ rĩ sĩ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 ꞌBá ãzí ímbátáŋá ĩnzõ rú imbálépi rĩ, icó kí ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã ꞌdĩ kí ãꞌị̃lé ku, wó ị́jọ́ mání lũlé míní ꞌdĩ kí ímbátáŋá kpị Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ kî, ãzíla ímbátáŋá ꞌdĩ kí vâ sĩ ꞌbá imbájó uꞌájó ídri Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kî.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ꞌBá ímbátáŋá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí imbálépi rĩ kí ꞌbá ãfó ru, vâ ị́jọ́ nị̃lépi ku la kî. ꞌBá ꞌdĩ áni rĩ lẽ kí ru ãgátã gaŋá ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí sĩ ambamba. Ị́jọ́ ꞌdĩ áni ꞌdĩ la kí drĩdríŋĩ gá ãgátã gaŋá sĩ ru uꞌdájó, ru cojó, ru ngụ̃jó ũnzí, ãzíla ị́jọ́ ũrãjó ũnzí ꞌbá ãzí drị̃ gá rĩ ají.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ꞌBá ꞌdĩ kí ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ ũcõgõ fẽjó ꞌbání rĩ kí iꞌdó. Kí úŋmĩ ga tré pírí ĩnzõ sĩ, ãzíla kí tị jọ ị́jọ́ mgbã kpị rĩ ku. Ũrãtáŋá ĩꞌbadrị̂ agá, dị́nị̃ sĩ, ála acá kụ́rẹ́nị́ ru.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ãdróŋá tị arejó rĩ la fẽ mi acá kụ́rẹ́nị́ ru, ãko mí trũ adrujó were rĩ drĩ kí ca míní rá rĩ gá.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ãmaní ándrá amụ́jó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ sĩ, ãma amụ́ kí ándrá ãko ãzí kóru, ãma kí jõ vâ drụ́zị́ gõ Ãdróŋá rụ̂lé, ãma gõ drị́ drị́ ru.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, íná drĩ kí adru ãmaní bõngó trũ cí, ca ãmaní rá.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 ꞌBá lẽlépi acálépi kụ́rẹ́nị́ ru rĩ kí aꞌdé ụ̃ꞌbị̃táŋá agá ãzíla kí gbã mãtégõ gá, ị́jọ́ ũnzí ĩꞌba ãni aza rú ĩꞌbaní lẽlé ꞌdĩ kí kí agụ drã gá ãzíla ị̃lị̃kị̃jó.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Lẽtáŋá séndẽ lẽjó rĩ ĩꞌdi ízókí ị́jọ́ ũnzí pírí ꞌbadrị́ rĩ ꞌi. ꞌBá séndẽ lẽlépi ịsụ́lépi ambamba rĩ kí ndrụ̃ la gẹ̃rị̃ ũnzí sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ aꞌbe kí ãꞌị̃táŋá Yẹ́sụ̃ agá rĩ rá, ũcõgõ la kí ásị́ lị, kí dó úꞌdîꞌda drị̃ cị ị́jọ́ ũnzí drị́.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Wó mi ꞌi, Tị̃mị̃tị́yọ̃, ꞌbá Ãdróŋá ãni ꞌdĩ, lẽ mí apá ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kî sĩ pírí apá-apâ. Be la rá la, lẽ mí adro ị́jọ́ mgbã rĩ vú, ídri uꞌájó Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ru rĩ abe, ãꞌị̃táŋâ trũ, lẽtáŋá ꞌbá lẽjó rĩ trũ, ị́jọ́ kí tajó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ rĩ trũ, ãzíla vâ ꞌbá ꞌbaní ị́jọ́ kí jọjó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Íꞌdị ãꞌdị́ ãꞌị̃táŋá drị́ rĩ. Írụ ị́jọ́ ídri ukólépi ku, ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ími umvejó ala gá ꞌbá wẽwẽ rú kí drị̃lẹ́ gá, ụ́ꞌdụ́ mî ị́jọ́ mídrị́ múké rĩ kí vú nzejó ꞌbá wẽwẽ rú kí drị̃lẹ́ gá rĩ mgbemgbe.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Má azị mi Ãdróŋá ídri fẽlépi ãko pírí ꞌbaní rĩ drị̃lẹ́ gá, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ gá rĩ vú nzelépi Pọ̃nị̃tị́yọ̃ Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá rĩ drị̃lẹ́ gá,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ímba ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ tã ị́jọ́ ũnzî kóru. ꞌBá ãzí icó sĩ ị́jọ́ ũnzí ãzí ịsụ́lé ími ụrụꞌbá gá úꞌdîꞌda cajó kpere ụ́ꞌdụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó drụ́zị́ ị̃dị́ rĩ gá ku.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ fẽlépi ãzíla Ãdróŋá ãlu ịcụ́lé ịcụ́ Úpí ru, Úpí ũpi ꞌbã drị̂, la rú amụ́ Yẹ́sụ̃ iꞌdalé ꞌbụ̃ gá ꞌdãá sáwã múké ĩꞌdi ꞌbã idélé ĩꞌdiní rĩ agá.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ĩꞌdi Ãdróŋá icólépi drãlépi ku uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ ꞌi, ĩꞌdi uꞌá dị̃zã ꞌbá ãzí ꞌbã sĩ cajó ala gá ku íni rĩ agá. ꞌBá ãzí ãlu ĩꞌdi ndrelépi rá la yụ. Ị̃nzị̃táŋá ꞌbã adru ĩꞌdiní ũkpõ ukólépi ku rĩ trũ. Ámĩnã.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Íjọ ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ kụ́rẹ́nị́ ru ꞌdĩ ꞌbaní, ꞌba uꞌá kí ãfó sĩ ku, ãzíla ꞌbã ꞌbã kí ásị́ málĩ ĩꞌba ãni drụ́zị́ ukólépi rá rĩ kí drị̃ gá ku. Wó ꞌbã ꞌbã kí ru ásị́ Ãdróŋá ídri rú, ãko pírí ãmaní lẽlé rĩ kí fẽlépi ãmaní sĩ ãyĩkõ idéjó rĩ ꞌbã ị́jọ́ arejó.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mí imbá kí ị́jọ́ mgbã múké rĩ idéjó, málĩ ĩꞌbadrị̂ kí ayújó gẹ̃rị̃ múké Ãdróŋá ꞌbã ãꞌị̃lé rá rĩ sĩ, ꞌbã adru kí ꞌbá ãko fẽlépi ãvá sĩ, ãzã koma fẽlépi ꞌbá ãzãkoma lẽlépi rĩ nî.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ áni rĩ sĩ, kí málĩ ĩꞌbadrị̂ kí tãmba ãngũ drụ́zị́ kí sĩ mụjó kí ịsụ́jó ĩndõ rĩ agá, kí dó sĩ mụ ídri mgbã uꞌájó jã ꞌdâ rĩ ịsụ́lé.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Tị̃mị̃tị́yọ̃, ímba ãko Ãdróŋá ꞌbã fẽlé mídrị́ rĩ kí tã múké-múké. Mí uná mi ꞌbá ru ꞌbãlépi kí nị̃táŋâ trũ ãgátã galépi ífí kóru ꞌdĩ kí sĩ uná-unâ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 ꞌBá ãzí rĩ ꞌbã kí ásị́ pírí ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị́ imbálé ĩnzõ rú ꞌdĩ kí drị̃ gá, aꞌbe kí gẹ̃rị̃ Ãdróŋá drị́ ãꞌị̃táŋá drị̂ rá.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.