1 Timóteo 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌBá pírí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá, ãzị́ ngalépi ꞌbá ãzí drị́ ãtiꞌbo rú rĩ, ꞌbã ị̃nzị̃ kí ãmbogo ĩꞌbadrị̂ kí sáwã pírí sĩ ị̃nzị̃-ị̃nzị̃. ꞌBã idé kí ị́jọ́ ꞌdĩ íni la, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku rĩ ꞌbã jọ kí rú sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá rụ́ drị̃ gá ũnzí ku, ãzíla ꞌbã jọ kí rú vâ sĩ ímbátáŋá ãmaní fẽlé ꞌdĩ ĩꞌdi ũnzí la ku.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ãtiꞌbo ĩꞌbã ãmbogo kí sĩ adrujó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí rĩ, lẽ ꞌbã ꞌbã kí kí idemará ru ku. Be la rá la, lẽ ꞌbã nga kí ãzị́ ũkpó sĩ ásị́ pírí sĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌbaní idélé íni rĩ sĩ, kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí ãzã ko ãzị́ ĩꞌbaní ngalé ũkpó sĩ rĩ sĩ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 ꞌBá ãzí ímbátáŋá ĩnzõ rú imbálépi rĩ, icó kí ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã ꞌdĩ kí ãꞌị̃lé ku, wó ị́jọ́ mání lũlé míní ꞌdĩ kí ímbátáŋá kpị Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ kî, ãzíla ímbátáŋá ꞌdĩ kí vâ sĩ ꞌbá imbájó uꞌájó ídri Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kî.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌBá ímbátáŋá ĩnzõ rú ꞌdĩ kí imbálépi rĩ kí ꞌbá ãfó ru, vâ ị́jọ́ nị̃lépi ku la kî. ꞌBá ꞌdĩ áni rĩ lẽ kí ru ãgátã gaŋá ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí sĩ ambamba. Ị́jọ́ ꞌdĩ áni ꞌdĩ la kí drĩdríŋĩ gá ãgátã gaŋá sĩ ru uꞌdájó, ru cojó, ru ngụ̃jó ũnzí, ãzíla ị́jọ́ ũrãjó ũnzí ꞌbá ãzí drị̃ gá rĩ ají.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ꞌBá ꞌdĩ kí ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ ũcõgõ fẽjó ꞌbání rĩ kí iꞌdó. Kí úŋmĩ ga tré pírí ĩnzõ sĩ, ãzíla kí tị jọ ị́jọ́ mgbã kpị rĩ ku. Ũrãtáŋá ĩꞌbadrị̂ agá, dị́nị̃ sĩ, ála acá kụ́rẹ́nị́ ru.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ãdróŋá tị arejó rĩ la fẽ mi acá kụ́rẹ́nị́ ru, ãko mí trũ adrujó were rĩ drĩ kí ca míní rá rĩ gá.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ãmaní ándrá amụ́jó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ sĩ, ãma amụ́ kí ándrá ãko ãzí kóru, ãma kí jõ vâ drụ́zị́ gõ Ãdróŋá rụ̂lé, ãma gõ drị́ drị́ ru.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, íná drĩ kí adru ãmaní bõngó trũ cí, ca ãmaní rá.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 ꞌBá lẽlépi acálépi kụ́rẹ́nị́ ru rĩ kí aꞌdé ụ̃ꞌbị̃táŋá agá ãzíla kí gbã mãtégõ gá, ị́jọ́ ũnzí ĩꞌba ãni aza rú ĩꞌbaní lẽlé ꞌdĩ kí kí agụ drã gá ãzíla ị̃lị̃kị̃jó.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Lẽtáŋá séndẽ lẽjó rĩ ĩꞌdi ízókí ị́jọ́ ũnzí pírí ꞌbadrị́ rĩ ꞌi. ꞌBá séndẽ lẽlépi ịsụ́lépi ambamba rĩ kí ndrụ̃ la gẹ̃rị̃ ũnzí sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ aꞌbe kí ãꞌị̃táŋá Yẹ́sụ̃ agá rĩ rá, ũcõgõ la kí ásị́ lị, kí dó úꞌdîꞌda drị̃ cị ị́jọ́ ũnzí drị́.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Wó mi ꞌi, Tị̃mị̃tị́yọ̃, ꞌbá Ãdróŋá ãni ꞌdĩ, lẽ mí apá ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kî sĩ pírí apá-apâ. Be la rá la, lẽ mí adro ị́jọ́ mgbã rĩ vú, ídri uꞌájó Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ru rĩ abe, ãꞌị̃táŋâ trũ, lẽtáŋá ꞌbá lẽjó rĩ trũ, ị́jọ́ kí tajó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ rĩ trũ, ãzíla vâ ꞌbá ꞌbaní ị́jọ́ kí jọjó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Íꞌdị ãꞌdị́ ãꞌị̃táŋá drị́ rĩ. Írụ ị́jọ́ ídri ukólépi ku, ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ími umvejó ala gá ꞌbá wẽwẽ rú kí drị̃lẹ́ gá, ụ́ꞌdụ́ mî ị́jọ́ mídrị́ múké rĩ kí vú nzejó ꞌbá wẽwẽ rú kí drị̃lẹ́ gá rĩ mgbemgbe.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Má azị mi Ãdróŋá ídri fẽlépi ãko pírí ꞌbaní rĩ drị̃lẹ́ gá, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ gá rĩ vú nzelépi Pọ̃nị̃tị́yọ̃ Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá rĩ drị̃lẹ́ gá,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ímba ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ tã ị́jọ́ ũnzî kóru. ꞌBá ãzí icó sĩ ị́jọ́ ũnzí ãzí ịsụ́lé ími ụrụꞌbá gá úꞌdîꞌda cajó kpere ụ́ꞌdụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó drụ́zị́ ị̃dị́ rĩ gá ku.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ fẽlépi ãzíla Ãdróŋá ãlu ịcụ́lé ịcụ́ Úpí ru, Úpí ũpi ꞌbã drị̂, la rú amụ́ Yẹ́sụ̃ iꞌdalé ꞌbụ̃ gá ꞌdãá sáwã múké ĩꞌdi ꞌbã idélé ĩꞌdiní rĩ agá.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ĩꞌdi Ãdróŋá icólépi drãlépi ku uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ ꞌi, ĩꞌdi uꞌá dị̃zã ꞌbá ãzí ꞌbã sĩ cajó ala gá ku íni rĩ agá. ꞌBá ãzí ãlu ĩꞌdi ndrelépi rá la yụ. Ị̃nzị̃táŋá ꞌbã adru ĩꞌdiní ũkpõ ukólépi ku rĩ trũ. Ámĩnã.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Íjọ ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ kụ́rẹ́nị́ ru ꞌdĩ ꞌbaní, ꞌba uꞌá kí ãfó sĩ ku, ãzíla ꞌbã ꞌbã kí ásị́ málĩ ĩꞌba ãni drụ́zị́ ukólépi rá rĩ kí drị̃ gá ku. Wó ꞌbã ꞌbã kí ru ásị́ Ãdróŋá ídri rú, ãko pírí ãmaní lẽlé rĩ kí fẽlépi ãmaní sĩ ãyĩkõ idéjó rĩ ꞌbã ị́jọ́ arejó.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Mí imbá kí ị́jọ́ mgbã múké rĩ idéjó, málĩ ĩꞌbadrị̂ kí ayújó gẹ̃rị̃ múké Ãdróŋá ꞌbã ãꞌị̃lé rá rĩ sĩ, ꞌbã adru kí ꞌbá ãko fẽlépi ãvá sĩ, ãzã koma fẽlépi ꞌbá ãzãkoma lẽlépi rĩ nî.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ áni rĩ sĩ, kí málĩ ĩꞌbadrị̂ kí tãmba ãngũ drụ́zị́ kí sĩ mụjó kí ịsụ́jó ĩndõ rĩ agá, kí dó sĩ mụ ídri mgbã uꞌájó jã ꞌdâ rĩ ịsụ́lé.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Tị̃mị̃tị́yọ̃, ímba ãko Ãdróŋá ꞌbã fẽlé mídrị́ rĩ kí tã múké-múké. Mí uná mi ꞌbá ru ꞌbãlépi kí nị̃táŋâ trũ ãgátã galépi ífí kóru ꞌdĩ kí sĩ uná-unâ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ꞌBá ãzí rĩ ꞌbã kí ásị́ pírí ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị́ imbálé ĩnzõ rú ꞌdĩ kí drị̃ gá, aꞌbe kí gẹ̃rị̃ Ãdróŋá drị́ ãꞌị̃táŋá drị̂ rá.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.