1 Timóteo 5
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Mí uzá ꞌbá ãmbá drị̃ gá ku, be la rá la íjọ ĩꞌdiní ị́jọ́ jãjã rú cécé mî jọlé mí átẹ́pị ní rĩ áni, íjọ vâ kãrị́lẹ̃ ꞌbaní ị́jọ́ cécé mî jọlé mí ádrị́pị ní rĩ áni.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ũkú ãmbá ꞌdĩ kí íꞌdụ kí mî ãndrẽ áni, ũkú úꞌdí ꞌdĩ kí íꞌdụ kí mî ámvọ́pịka kí áni ádrízã ãlá sĩ.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kãnị́sã ꞌbã mba ãwụ́zị́ mgbã lị́kị́cọ́ ru rĩ kí tã.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Wó drĩ adru anzị trũ jõku anzị ꞌbã anzị kí abe, ãzị́ ĩꞌbadrị́ drị̃drị̃ rĩ ĩꞌdi ru kí Ãdróŋá rá rĩ iꞌdajó, ꞌbá kí tịlépi rĩ kí tãmbajó, áyị́pị̃ kí ị̃dẹ́pị̃ abe. Ị́jọ́ ꞌdĩ la Ãdróŋá ní ãyĩkõ fẽ ambamba.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Ũkú ãwụ́zị́ ru mgbã rĩ ĩꞌdi lị́kị́cọ́ ru ásị́ ꞌbãlépi Ãdróŋá drị̃ gá ị́jọ́ pírí sĩ, ị́nị́ kí ị̃tụ́ be Ãdróŋá zịlépi ãzãkoma ĩꞌdidrị̂ kí sĩ, ãzíla sáwã fẽlépi ãndá la Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Ãwụ́zị́ ásị́ ꞌbãlépi ãyĩkõ ụrụꞌbá drị̂ drị̃ gá áꞌdụ̂sĩ rĩ, drã rá úríndí agá.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ĩfẽ ímbátáŋá ꞌdĩ kí kãnị́sã ꞌbaní újọ rú sĩ ãwụ́zị́ ĩꞌbaní tãmbalé rĩ kí ụrụꞌbá gá ị́jọ́ ũnzí la ku.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ꞌBá kãká ĩꞌbadrị̂ kí tãmbalépi ku, ambamba la ꞌbá ĩꞌbadrị̂ kogá ꞌdĩ kí gã kí ãꞌị̃táŋá mgbã rĩ úmgbé, ũnzĩkãnã sĩ ndẽ kí ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ kí rá.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ãwụ́zị́ rụ́ sĩlé ꞌbá ãzãkolé rĩ kí agá rĩ ꞌbã adru ũkú ílí calépi kãlị́ ázíyá rá íni la, ándrá vâ ágô ãꞌị̃lépi rá la.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ꞌBã adru ꞌbá ꞌbá pírí ꞌbaní ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃ ị́jọ́ múké ĩꞌdiní idélé rĩ sĩ la. Anzị ĩꞌdidrị̂ kí izólépi ídri mgbã sĩ la, ásị́ ị̃gbẹ́ ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá rĩ kí ãzã kolépi, ꞌbá ꞌbá ị́jọ́ ꞌbã ịsụ́lé rĩ kí ãzã kolépi, ãzíla ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ bábá ị́jọ́ múké rĩ idélépi rĩ.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ãwụ́zị́ ãráŋá ꞌdĩ kí lẽ úsĩ kí rụ́ ãwụ́zị́ ru ku, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ágó lẽjó rĩ drĩ angá rá, ĩꞌdi ũkpõ ị́jọ́ Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó rĩ drị̂ uga rá, kí dó sĩ lẽ ágó rụlé áyụ.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, kí ị́jọ́ lịŋá ají kí drị̃ gá cénĩ-cénĩ rú, ĩꞌbaní ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị́ drị̃drị̃ rĩ aꞌbejó rá rĩ sĩ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, kí acá ũvũ rú acị́jó ngara ꞌbá ꞌbã lị́cọ́ tị pi trũ, mụjó ị́jọ́ jọ trũ ꞌbá ꞌba rụ́, ufíjó ị́jọ́ gá mị́rị̃ rú vâ sĩ ị́jọ́ tá lẽlé újọ ku rĩ kí ujọ́ trũ.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Ị́jọ́ mâ jọlé ãwụ́zị́ ãráŋá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ, lẽ ꞌbã rụ kí ágó, ꞌbã tị kí anzị, ꞌbã mba kí sĩ lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ kí tã, lẽ ꞌbã fẽ kí mẹ́rọ́ꞌbá (Sĩtánĩ) ní kẹ̃jị́ sĩ ị́jọ́ jọjó kí ụrụꞌbá gá ku.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Áma ásị́ mvu rá ꞌbá ãzí rĩ uja kí ru vúlé Sĩtánĩ vú bĩjó.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ꞌBá ãꞌị̃táŋá agá ãgọbị rú ãzíla ũkú ru ĩꞌbã kãká kí sĩ adrujó ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ, ꞌbã gũ kí ị́jọ́ kí tãmbajó rĩ kãnị́sã drị̃ gá ku. Kãnị́sã dó sĩ ãwụ́zị́ mgbã lị́kị́cọ́ rĩ kí tãmba áyụ.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbã fẽ kí ãrútáŋá ꞌbá ãmbogo kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru ãzị́ ngalépi múké ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũlépi, ãzíla kí imbálépi sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ tãmbajó ꞌdĩ ꞌbanî.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ jọ, “Mí umbé mánị̃gọ́ ãná tulépi rĩ ꞌbã tị cí ĩꞌdi atrịjó ãná naŋá gá ku.” Ị́jọ́ ãzí vâ sĩlé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá rĩ, “ꞌBá drĩ ãzị́ nga ꞌbo, lẽ ûfẽ ĩꞌdi ꞌbã ũyá rá.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Mí ãꞌị̃ ị́jọ́ ꞌbá ãlu ꞌbã jọlé ꞌbá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ụrụꞌbá gá iza ị́jọ́ ũnzí rĩ cọtị ku, kpere ꞌbá ị̃rị̃ jõku ꞌbá na ꞌbã kí jọ agá la ĩndre ꞌbá drị̃lẹ́ ru ꞌdã ũnzí idé gá cé rĩ gá.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 ꞌBá ãzí ãlu Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá la drĩ ị́jọ́ ũnzí idé, mí uzá ĩꞌdi drị̃ gá kãnị́sã agá ꞌbá kí drị̃ gâ sĩ. Mi ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni la ꞌbá ãzí ꞌdĩ ꞌbã idé kí rú sĩ ị́jọ́ ũnzí Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá ku.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Má azị míní ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ mẹ́lẹ́tị gá ãzíla vâ mãlãyíkã pẽ lé ãlápítí ꞌdĩ kí mẹ́lẹ́tị gá ị́jọ́ ꞌbá kí trejó ꞌdĩ ngajó ásị́ pírí sĩ uyaŋâ kóru. Ílị ị́jọ́ ị̃ndụ́ la ndrụ̃ŋâ kóru ku.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Íyã drị́ tị̃ŋá ãmbõgõ fẽjó ꞌbá ũpẽlé kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbaní rĩ sĩ gbõrú ku. Ífi ꞌbá ãzí ꞌbã ị́jọ́ ũnzí agá ku. Ímba ími tã adrujó ãlá ru ị́jọ́ ũnzî kóru.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ímvụ lú ị̃yị́ áꞌdụ̂sĩ ku, wó rá la, ímvụ wáyĩnĩ were írúwá ru ími ífí azálépi ụ́ꞌdụ́ pírí ꞌdĩ ịgbẹjó.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Ị́jọ́ mâ jọjó la lẽ íyã drị́ tị̃ŋá ãmbõgõ fẽjó ꞌbá ũpẽlé kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbaní rĩ sĩ ku rĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã rĩ kí indré mgbọ rú cé, ãzíla ꞌbá kí vâ nị̃ la ála mụ ị́jọ́ lịlé kí drị̃ gá rá rĩ gá rá. Wó ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã rĩ kí amụ́ ru iꞌdalé vúlé vúlé ru.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ĩꞌdi vâ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, ị́jọ́ múké ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã kí idélé rĩ, ꞌbá pírí kí nị̃ la cé, wó ị́jọ́ múké ꞌbá ãzí rĩ ꞌba kí idélé ndrelé ku rĩ ĩꞌdi amụ́ ru iꞌdalé vúlé vúlé ru rá.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.