1 Reis 15

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ílí mụdrị́ drị̃ ãrõ Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbã ũpĩ najó sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ sĩ, Ãbíyã acá dó úpí ru ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂gá.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí na. Ãndrẽ ándrá Ãbĩsãlómũ ꞌbã ị̃zẹ́pị Mãákã ꞌi.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 Ãbíyã idé vâ ũnzĩkãnã ãlu ãlu átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá idélé rĩ kí ꞌbã vúŋá. Fẽ ru ásị́ Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ ní pírí cécé ándrá áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã fẽlé rĩ áni ku.
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 Táni Ãbíyã ꞌbã ũnzĩkãnã kí idé agá rá tí, wó Dãwụ́dị̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ fẽ ũpĩ ĩꞌdidrị̂ ní sĩ mụjó drị̃ gá ãzíla fẽ dó ĩꞌdiní ngọ́tị́ ágọ́bị́ sĩ ũpĩ najó ĩꞌdi vúlé gá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdãá.
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 Úpí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku Dãwụ́dị̃ idé ándrá ị́jọ́ múké rĩ kí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ drị̃lẹ́ gá ãzíla uja ándrá ru bụ́lụ́ gá ãzị́táŋá Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ĩꞌdiní rĩ kí agá ku ídri ĩꞌdidrị̂ agá pírí, wó ĩtrĩ ándrá lú Ụ̃rị́yã Hị́tị̃ gó ru rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 Ãꞌdị́ úpí Rẽhõbũwámũ kí drĩdríŋĩ gá úpí Yẽrõbũwámũ be rĩ ị̃drị̃ ándrá ru kpere ílí Ãbíyã ꞌbã ũpĩ najó ꞌdã kí agá pírí.
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 Ị́jọ́ Ãbíyã ꞌbã ngalé sáwã ĩꞌdi ꞌbã ũpĩ najó rĩ agá rĩ kí úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Yụ́dã gá rĩ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ agá cí. Ãbíyã kí drĩdríŋĩ gá Yẽrõbũwámũ be ãꞌdị́ ándrá sáwã pírí sĩ cí.
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 Ãbíyã la dó mụ drãlé ꞌbo, îsị̃ dó ĩꞌdi áyị́pịka kí abe Táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãwụ́dị̃ drị̂ agá. Ãbíyã ꞌbã ngọ́pị Ásã acá dó ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 Ílí úpí Yẽrõbũwámũ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ drị̂ ꞌbã ũpĩ najó rĩ ꞌbã cajó kãlị́ ị̃rị̃ rĩ sĩ, Ásã acá dó úpí Yụ́dã drị̂ rú nĩ.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí kãlị́ sụ drị̃ ãlu. Ãndrẽ ꞌbã rụ́ ándrá Mákã ꞌi, ꞌdĩ Ãbũsãlómũ ꞌbã ị̃zẹ́pị ꞌi.
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 Ásã nga ándrá ị́jọ́ múké la kí Úpî drị̃lẹ́ gá cécé áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá ngalé rĩ áni.
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Adro dó sĩ ũpĩ ĩꞌdidrị̂ agá ꞌdãá ãgọbị ãzíla ũku ándrá ãwụ̃ ngalépi úríjó sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí pírí rá. Anu ãdroŋa ĩnzõ rú ĩꞌdi ꞌbã áyị́pịka ꞌbã kí ándrá idélé rĩ kí pírí vũ gá.
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Nze ándrá vâ ãndrẽ Mákã adrujó ãmbõgõ ũpĩ drị̂gá rĩ sĩ rá, ĩꞌdiní ándrá íꞌdá ngụ̃lé ũnzí Ãdróŋá umvelé Ãsérã rĩ drị̂ idéjó rĩ sĩ. Ásã ga ándrá ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ vụ̃rụ́ ãzíla ívé dó ĩꞌdi áꞌbụ Kídrõnĩ drị̂gá ꞌdãá rá.
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 Ásã drĩ ándrá táni ãngũ úríjó ru rĩ kí andi agá pírí ku rá tí, ídri ĩꞌdidrị̂ agá fẽ ru ásị́ pírí Úpí nî, uja ru bụ́lụ́ gá ku.
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Ají jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá ãko ándrá átẹ́pị̃ ꞌbã ꞌbãlé ndú ãzíla vâ ĩꞌdiní ꞌbãlé ãlá ru ndú sílĩvã rú, gólũdĩ rú ãzíla ãkójó ãzí rĩ kí abe.
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 Úpí Ásã ri kí ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé kí drĩdríŋĩ gá úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ drị́ Básã be sáwã ĩꞌbã kí adrujó ũpĩ drị̃ gá rĩ sĩ.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Básã mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé Yụ́dã be, sị dó táwụ̃nị̃ Rámã drị̂ ꞌi, ꞌbã dó sĩ ala gá ꞌdãá ãsĩkárĩ ãꞌdị́gá ũkpó la kí cí sĩ ꞌbá kí atrịjó fiŋá gá ãzíla ãfũŋá ãngũ úpí Ásã drị́ Yụ́dã gá.
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ásã ꞌdụ dó sílĩvã ãzíla gólũdĩ ĩꞌdiní tã mbalé ĩꞌdi drị́ lị́cọ́ gá ãzíla jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí pírí, pẽ dô sĩ ãmbogo ĩꞌdidrị̂ kí ꞌbã ãzí kí tị úpí Bẽnĩ-Hãdádĩ Tãbĩrĩmónĩ ngọ́pị rụ́. Tãbĩrĩmónĩ ĩꞌdi Hẹ̃zị̃yọ́nị̃ úpí Ãrámũ drị́ ándrá ũpĩ nalépi Dãmãsị̃kị́yã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi ãzíla sĩ dó sĩ ĩꞌdiní wárãgã íni,
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 jọ, “Lẽ ãma icí tị mí be cécé ándrá má átẹ́pị ꞌbã kí tị icíjó mí átẹ́pị be rĩ áni. Índre, áfẽ míní fẽtáŋá ru sílĩvã kí gólũdĩ be. Úꞌdîꞌda álẽ mí andi tị icíma ĩmi ãni úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Básã be rĩ rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ãsĩkárĩ ĩꞌdi drị̂ kí nze ãngũ mádrị̂ agá rĩ sĩ rá.”
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 Úpí Bẽnĩ-Hãdádĩ ãꞌị̃ ị́jọ́ úpí Ásã ꞌbã aꞌị́lé rĩ rá, pẽ dó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí tị sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó Táwụ̃nị̃ ãmbogo ãmbogo Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ kí abe. Pa dó sĩ ũkpõ sĩ táwụ̃nị̃ Íjõnĩ drị̂ ꞌi, Dánĩ drị̂ ꞌi, Ãbẹ̃lị̃ Bẹ̃tị̃ Mãákã drị̂ ꞌi, ãngũ ãnirú mĩrĩ Gãlị́lị̃ andregá rĩ drị̂ pírí ãzíla ãngũ Nãfũtálĩ drị̂ pírí ala gá ĩndĩ.
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 Úpí Básã la mụ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ arelé ꞌbo, aꞌbe dó ãzị́ sĩ táwụ̃nị̃ Rámã sịjó rĩ rá, nze dó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí rá, mụ dó kí trũ táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã gá.
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ásã fẽ dó ãzị́táŋá sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ azịjó ãngũ Yụ́dã drị̂ agá pírí, ꞌbá ãlu ãlu ꞌbã fẽ ãzãkoma sĩ írã ãzíla báwũ úpí Básã ꞌbã ayúlé Rámã gá rĩ kí ujíjó ãmvé. Úpí Ásã ayú írã ãzíla báwũ ꞌda kí sĩ táwụ̃nị̃ ãmbógó Gébã Bénzãmĩnĩ drị̂ sịjó ãzíla sị vâ sĩ Mị̃zị́pã ꞌi.
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 Ị́jọ́ pírí úpí Ásã ꞌbã ngalé rĩ kí, ãzị́ ĩꞌdiní ngalé sĩ Táwụ̃nị̃ kí cejó bõrõ ũkpó sĩ rĩ kí abe, sáwã ĩꞌdiní adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ rĩ kí, úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Yụ́dã gá rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kí ũsĩjó rĩ agá. Ĩꞌdiní dó adrujó ãmbá ru rĩ gá ãyánĩ aco dó ĩꞌdi pá kí rá.
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ásã drã dó rá îsị̃ ĩꞌdi áyị́pịka kí abe Táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãwụ́dị̃ drị̂ gá. Ásã ngọ́pị Yẽhõsãfátĩ acá dó ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 Nãdábũ Yẽrõbũwámũ ngọ́pị acá dó úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ drị̂ rú ílí ị̃rị̃jó úpí Yụ́dã drị́ Ásã ꞌbã ũpĩ najó rĩ agá ãzíla na dó ũpĩ Ịsịrayị́lị̃ gá ílí ị̃rị̃.
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 Idé ị́jọ́ ũnzí la kí Úpî drị̃lẹ́ gá cécé átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá idélé rĩ áni, nga vâ ị́jọ́ ũnzĩ gbíyã ãlu ãlu átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá ngalé ĩꞌdi ꞌbã sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽjó fijó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ kí ꞌbã vúŋá.
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 Básã ꞌi ándrá Ãhíyã ãfũlépi sụ́rụ́ Ĩsãkárĩ drị̂ agá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi, itú ándrá ị́jọ́ sĩ Nãdábũ ꞌdịjó. ꞌDị dó Nãdábũ ꞌi Táwụ̃nị̃ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ gá sáwã Nãdábũ ꞌbã kí ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị́ Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ kí abe Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ cejó rĩ sĩ.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Básã ꞌdị ándrá dó sĩ Nãdábũ ꞌi ílí najó úpí Ásã ꞌbã ũpĩ najó Yụ̃dị́yã gá rĩ sĩ, acá dó sĩ úpí ru ĩꞌdĩ ꞌbã kẹ̃jị́ gá Ịsịrayị́lị̃ gá nĩ.
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 Básã la mụ acálé úpí ru ꞌbo, gbõgbõ ụꞌdị́ ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ agá rĩ kí pírí. Aꞌbe ꞌbá ãzí ídri la Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ gá ku, wó ị̃lị̃kị̃ kí pírí rá cécé Úpî ꞌbã jọlé ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ Nábị̃ rú Ãhíyã Sị́lọ̃ gó ru rĩ ti gâsĩ rĩ áni.
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 Ị́jọ́ ꞌdĩ nga kí ru íni la Yẽrõbũwámũ ꞌbã ándrá ị́jọ́ ũnzí ngajó ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrá fẽjó la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã iza kí ị́jọ́ ãzíla ĩꞌdi ꞌbã Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ũmbã ingajó rĩ sĩ.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 Ị́jọ́ pírí Nãdábũ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ gá.
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 Úpí Yụ́dã drị́ Ásã ri kí ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé úpí Básã sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ be sáwã ĩꞌbã kí adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 Básã Ãhíyã ngọ́pị la acá úpí ru ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ úpí Yụ́dã drị́ Ásã ri dó ũpĩ gá ílí na ãzíla Básã na ũpĩ ꞌbá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ kí drị̃lẹ́ gá pírí táwụ̃nị̃ Tị̃rị́zã drị̂gá ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ sụ.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 Nga ũnzĩkãnã Úpî drị̃lẹ́ gá cécé úpí Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũnzĩkãnã ngajó Úpî drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ cejó ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ áni.
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.