1 Reis 15

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ílí mụdrị́ drị̃ ãrõ Yẽrõbũwámũ Nẽbátĩ ngọ́pị ꞌbã ũpĩ najó sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ sĩ, Ãbíyã acá dó úpí ru ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂gá.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí na. Ãndrẽ ándrá Ãbĩsãlómũ ꞌbã ị̃zẹ́pị Mãákã ꞌi.
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca e era filha de Absalão.
3 Ãbíyã idé vâ ũnzĩkãnã ãlu ãlu átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá idélé rĩ kí ꞌbã vúŋá. Fẽ ru ásị́ Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ ní pírí cécé ándrá áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã fẽlé rĩ áni ku.
3 Abias andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele, e o seu coração não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como havia sido fiel o coração de Davi, seu pai.
4 Táni Ãbíyã ꞌbã ũnzĩkãnã kí idé agá rá tí, wó Dãwụ́dị̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ fẽ ũpĩ ĩꞌdidrị̂ ní sĩ mụjó drị̃ gá ãzíla fẽ dó ĩꞌdiní ngọ́tị́ ágọ́bị́ sĩ ũpĩ najó ĩꞌdi vúlé gá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdãá.
4 Mas, por amor a Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 Úpí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku Dãwụ́dị̃ idé ándrá ị́jọ́ múké rĩ kí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ drị̃lẹ́ gá ãzíla uja ándrá ru bụ́lụ́ gá ãzị́táŋá Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ĩꞌdiní rĩ kí agá ku ídri ĩꞌdidrị̂ agá pírí, wó ĩtrĩ ándrá lú Ụ̃rị́yã Hị́tị̃ gó ru rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
5 Porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor e não se desviou em nada daquilo que o Senhor lhe havia ordenado, em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Ãꞌdị́ úpí Rẽhõbũwámũ kí drĩdríŋĩ gá úpí Yẽrõbũwámũ be rĩ ị̃drị̃ ándrá ru kpere ílí Ãbíyã ꞌbã ũpĩ najó ꞌdã kí agá pírí.
6 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
7 Ị́jọ́ Ãbíyã ꞌbã ngalé sáwã ĩꞌdi ꞌbã ũpĩ najó rĩ agá rĩ kí úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Yụ́dã gá rĩ ꞌbadrị̂ kí sĩjó rĩ agá cí. Ãbíyã kí drĩdríŋĩ gá Yẽrõbũwámũ be ãꞌdị́ ándrá sáwã pírí sĩ cí.
7 Quanto aos demais atos de Abias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Ãbíyã la dó mụ drãlé ꞌbo, îsị̃ dó ĩꞌdi áyị́pịka kí abe Táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãwụ́dị̃ drị̂ agá. Ãbíyã ꞌbã ngọ́pị Ásã acá dó ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
8 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Ílí úpí Yẽrõbũwámũ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ drị̂ ꞌbã ũpĩ najó rĩ ꞌbã cajó kãlị́ ị̃rị̃ rĩ sĩ, Ásã acá dó úpí Yụ́dã drị̂ rú nĩ.
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá.
10 Na ũpĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ílí kãlị́ sụ drị̃ ãlu. Ãndrẽ ꞌbã rụ́ ándrá Mákã ꞌi, ꞌdĩ Ãbũsãlómũ ꞌbã ị̃zẹ́pị ꞌi.
10 Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão.
11 Ásã nga ándrá ị́jọ́ múké la kí Úpî drị̃lẹ́ gá cécé áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ándrá ngalé rĩ áni.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
12 Adro dó sĩ ũpĩ ĩꞌdidrị̂ agá ꞌdãá ãgọbị ãzíla ũku ándrá ãwụ̃ ngalépi úríjó sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí pírí rá. Anu ãdroŋa ĩnzõ rú ĩꞌdi ꞌbã áyị́pịka ꞌbã kí ándrá idélé rĩ kí pírí vũ gá.
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 Nze ándrá vâ ãndrẽ Mákã adrujó ãmbõgõ ũpĩ drị̂gá rĩ sĩ rá, ĩꞌdiní ándrá íꞌdá ngụ̃lé ũnzí Ãdróŋá umvelé Ãsérã rĩ drị̂ idéjó rĩ sĩ. Ásã ga ándrá ị́dị́ŋá ãdróŋá ũkú ru umvelé Ãsérã rĩ drị̂ vụ̃rụ́ ãzíla ívé dó ĩꞌdi áꞌbụ Kídrõnĩ drị̂gá ꞌdãá rá.
13 Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom.
14 Ásã drĩ ándrá táni ãngũ úríjó ru rĩ kí andi agá pírí ku rá tí, ídri ĩꞌdidrị̂ agá fẽ ru ásị́ pírí Úpí nî, uja ru bụ́lụ́ gá ku.
14 Os lugares altos, porém, não foram destruídos. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Ají jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá ãko ándrá átẹ́pị̃ ꞌbã ꞌbãlé ndú ãzíla vâ ĩꞌdiní ꞌbãlé ãlá ru ndú sílĩvã rú, gólũdĩ rú ãzíla ãkójó ãzí rĩ kí abe.
15 Ele trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
16 Úpí Ásã ri kí ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé kí drĩdríŋĩ gá úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ drị́ Básã be sáwã ĩꞌbã kí adrujó ũpĩ drị̃ gá rĩ sĩ.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
17 Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Básã mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé Yụ́dã be, sị dó táwụ̃nị̃ Rámã drị̂ ꞌi, ꞌbã dó sĩ ala gá ꞌdãá ãsĩkárĩ ãꞌdị́gá ũkpó la kí cí sĩ ꞌbá kí atrịjó fiŋá gá ãzíla ãfũŋá ãngũ úpí Ásã drị́ Yụ́dã gá.
17 Porque Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Ásã ꞌdụ dó sílĩvã ãzíla gólũdĩ ĩꞌdiní tã mbalé ĩꞌdi drị́ lị́cọ́ gá ãzíla jó sĩ Úpí ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí pírí, pẽ dô sĩ ãmbogo ĩꞌdidrị̂ kí ꞌbã ãzí kí tị úpí Bẽnĩ-Hãdádĩ Tãbĩrĩmónĩ ngọ́pị rụ́. Tãbĩrĩmónĩ ĩꞌdi Hẹ̃zị̃yọ́nị̃ úpí Ãrámũ drị́ ándrá ũpĩ nalépi Dãmãsị̃kị́yã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi ãzíla sĩ dó sĩ ĩꞌdiní wárãgã íni,
18 Então Asa pegou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real e os entregou aos seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
19 jọ, “Lẽ ãma icí tị mí be cécé ándrá má átẹ́pị ꞌbã kí tị icíjó mí átẹ́pị be rĩ áni. Índre, áfẽ míní fẽtáŋá ru sílĩvã kí gólũdĩ be. Úꞌdîꞌda álẽ mí andi tị icíma ĩmi ãni úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ Básã be rĩ rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ãsĩkárĩ ĩꞌdi drị̂ kí nze ãngũ mádrị̂ agá rĩ sĩ rá.”
19 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando um presente, prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
20 Úpí Bẽnĩ-Hãdádĩ ãꞌị̃ ị́jọ́ úpí Ásã ꞌbã aꞌị́lé rĩ rá, pẽ dó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí tị sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó Táwụ̃nị̃ ãmbogo ãmbogo Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ kí abe. Pa dó sĩ ũkpõ sĩ táwụ̃nị̃ Íjõnĩ drị̂ ꞌi, Dánĩ drị̂ ꞌi, Ãbẹ̃lị̃ Bẹ̃tị̃ Mãákã drị̂ ꞌi, ãngũ ãnirú mĩrĩ Gãlị́lị̃ andregá rĩ drị̂ pírí ãzíla ãngũ Nãfũtálĩ drị̂ pírí ala gá ĩndĩ.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda a região de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Úpí Básã la mụ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ arelé ꞌbo, aꞌbe dó ãzị́ sĩ táwụ̃nị̃ Rámã sịjó rĩ rá, nze dó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí rá, mụ dó kí trũ táwụ̃nị̃ ãmbógó Tị̃rị́zã gá.
21 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e ficou em Tirza.
22 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úpí Ásã fẽ dó ãzị́táŋá sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ azịjó ãngũ Yụ́dã drị̂ agá pírí, ꞌbá ãlu ãlu ꞌbã fẽ ãzãkoma sĩ írã ãzíla báwũ úpí Básã ꞌbã ayúlé Rámã gá rĩ kí ujíjó ãmvé. Úpí Ásã ayú írã ãzíla báwũ ꞌda kí sĩ táwụ̃nị̃ ãmbógó Gébã Bénzãmĩnĩ drị̂ sịjó ãzíla sị vâ sĩ Mị̃zị́pã ꞌi.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, deviam ajudar a trazer de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mispa.
23 Ị́jọ́ pírí úpí Ásã ꞌbã ngalé rĩ kí, ãzị́ ĩꞌdiní ngalé sĩ Táwụ̃nị̃ kí cejó bõrõ ũkpó sĩ rĩ kí abe, sáwã ĩꞌdiní adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ rĩ kí, úsĩ kí pírí bụ́kụ̃ sĩ ị́jọ́ ũpi Yụ́dã gá rĩ ꞌbã kí ngalé rĩ kí ũsĩjó rĩ agá. Ĩꞌdiní dó adrujó ãmbá ru rĩ gá ãyánĩ aco dó ĩꞌdi pá kí rá.
23 Quanto aos demais atos de Asa, a todo o seu poder, a tudo o que fez e às cidades que edificou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, foi atacado por uma doença nos pés.
24 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ásã drã dó rá îsị̃ ĩꞌdi áyị́pịka kí abe Táwụ̃nị̃ ãmbógó Dãwụ́dị̃ drị̂ gá. Ásã ngọ́pị Yẽhõsãfátĩ acá dó ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá úpí ru nĩ.
24 Asa morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nãdábũ Yẽrõbũwámũ ngọ́pị acá dó úpí sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ drị̂ rú ílí ị̃rị̃jó úpí Yụ́dã drị́ Ásã ꞌbã ũpĩ najó rĩ agá ãzíla na dó ũpĩ Ịsịrayị́lị̃ gá ílí ị̃rị̃.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Idé ị́jọ́ ũnzí la kí Úpî drị̃lẹ́ gá cécé átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá idélé rĩ áni, nga vâ ị́jọ́ ũnzĩ gbíyã ãlu ãlu átẹ́pị̃ ꞌbã ándrá ngalé ĩꞌdi ꞌbã sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí fẽjó fijó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ kí ꞌbã vúŋá.
26 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado que seu pai levou Israel a cometer.
27 Básã ꞌi ándrá Ãhíyã ãfũlépi sụ́rụ́ Ĩsãkárĩ drị̂ agá rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi, itú ándrá ị́jọ́ sĩ Nãdábũ ꞌdịjó. ꞌDị dó Nãdábũ ꞌi Táwụ̃nị̃ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ gá sáwã Nãdábũ ꞌbã kí ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị́ Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ kí abe Gị̃bẹ̃tọ́nị̃ cejó rĩ sĩ.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o matou em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Básã ꞌdị ándrá dó sĩ Nãdábũ ꞌi ílí najó úpí Ásã ꞌbã ũpĩ najó Yụ̃dị́yã gá rĩ sĩ, acá dó sĩ úpí ru ĩꞌdĩ ꞌbã kẹ̃jị́ gá Ịsịrayị́lị̃ gá nĩ.
28 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa matou Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 Básã la mụ acálé úpí ru ꞌbo, gbõgbõ ụꞌdị́ ꞌbá Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ agá rĩ kí pírí. Aꞌbe ꞌbá ãzí ídri la Yẽrõbũwámũ drị́ lị́cọ́ gá ku, wó ị̃lị̃kị̃ kí pírí rá cécé Úpî ꞌbã jọlé ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ Nábị̃ rú Ãhíyã Sị́lọ̃ gó ru rĩ ti gâsĩ rĩ áni.
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão. Não deixou ninguém com vida; exterminou todos, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do seu servo Aías, de Siló,
30 Ị́jọ́ ꞌdĩ nga kí ru íni la Yẽrõbũwámũ ꞌbã ándrá ị́jọ́ ũnzí ngajó ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ándrá fẽjó la ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã iza kí ị́jọ́ ãzíla ĩꞌdi ꞌbã Úpí, Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ũmbã ingajó rĩ sĩ.
30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos que havia levado Israel a cometer, por causa da provocação com que havia irritado o Senhor , Deus de Israel.
31 Ị́jọ́ pírí Nãdábũ ꞌbã ngalé rĩ kí úsĩ kí bụ́kụ̃ sĩ ãwí ũpi Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí ngalé rĩ kí sĩjó rĩ gá.
31 Quanto aos demais atos de Nadabe e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
32 Úpí Yụ́dã drị́ Ásã ri kí ándrá ãꞌdị́ ꞌdịlé úpí Básã sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ be sáwã ĩꞌbã kí adrujó ũpĩ gá rĩ sĩ.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
33 Básã Ãhíyã ngọ́pị la acá úpí ru ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ úpí Yụ́dã drị́ Ásã ri dó ũpĩ gá ílí na ãzíla Básã na ũpĩ ꞌbá sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ wókõ Ụ́rụ́ rĩ gá rĩ kí drị̃lẹ́ gá pírí táwụ̃nị̃ Tị̃rị́zã drị̂gá ílí kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ sụ.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Nga ũnzĩkãnã Úpî drị̃lẹ́ gá cécé úpí Yẽrõbũwámũ ꞌbã ũnzĩkãnã ngajó Úpî drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩꞌdi ꞌbã Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ cejó ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ áni.
34 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual havia feito Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.