1 Coríntios 9

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Má adru ꞌbá drị̃lẹ́mgbọ trũ ị́jọ́ mání lẽlé rĩ ngajó la ku yã? Má adru ụ̃pị́gọ́ŋá ku yã? Ándre Úpí ãmadrị́ Yẹ́sụ̃ ꞌi áma mịfị́ sĩ ku yã? Ĩmi adru ꞌbá mání ũfũlé ãzị́ Úpí ꞌbã ngalé ị́jọ́ mání ũlũlé rĩ sĩ rĩ kí ku yã?
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Ádrĩ táni adru agá ụ̃pị́gọ́ŋá ru ꞌbá ãzí ꞌbã ãni ku, ma ĩmi ãni, ãꞌdusĩku ĩmi drị́mvụ́ mádrị́ mání sĩ adrujó ụ̃pị́gọ́ŋá Úpí agá rĩ kî.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 ꞌDĩ ị́jọ́ mání umvilé ꞌbá ị́jọ́ lịlépi áma drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kî.
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 Ãmã drị̃lẹ́mgbọ cí sĩ ãmaní ãkónã fẽjó najó ãzíla ãko fẽjó mvụjó la ku yã?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Ãmã drị̃lẹ́mgbọ vâ cí sĩ ũkú ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí ꞌdụjó acị́jó ãma abe, cécé ꞌbá ụ̃pị́gọ́ŋá ru rĩ ꞌbã ãzí ꞌbã kí idélé rĩ ꞌbã áni, ãzíla Úpí ꞌbã ádrị́pịka kí ãzíla Kéfã abe ku yã?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Ĩꞌdi lú ãma Bãrãnábã be ãzị́ ngalépi sĩ uꞌájó ídri rĩ kí yã?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 ꞌBá adrulépi ãsĩkárĩ rú ru ũfẽlépi cénĩ-cénĩ rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBá zãbíbũ ámvụ́ salépi na ãka la ku rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBá ãnãkpá ucélépi lé la mvụlépi ku rĩ ãꞌdi ꞌi?
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ꞌbá ꞌbá rĩ ꞌi yã? Ãzị́táŋá jọ vâ ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ vúŋá ku yã?
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Ãꞌdusĩku úsĩ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ agá, “Mí umbé mánị̃gọ́ ãná tulépi rĩ ꞌbã tị cí ĩꞌdi atrịjó ãná naŋá gá ku.” Ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ꞌbãjó ãmbógó rĩ mánị̃gọ́ ꞌi yã?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Ãndá-ãndá ru jọ ị́jọ́ ꞌdĩ ãmanî, adru ꞌdĩ ꞌbã áni ku yã? Wõyí, úsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ãmaní ãꞌdusĩku ꞌbá ámvụ́ sõlépi rĩ la ámvụ́ sõ ãzíla ꞌbá ãná colépi rĩ la ãná co, kí ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni la kí ásị́ ꞌbã alejó la naŋá gá ĩndĩ.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Ãdrĩ ũri Úríndí drị́ gá rĩ rĩ ĩmi drĩdríŋĩ gá, ĩꞌdi ĩminí adru ambamba ãdrĩ ãko ãmã ãzã kojó rĩ kí ịsụ́ ĩmi rụ́ ꞌdâ rĩ gá?
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 ꞌBá ãzí rĩ drĩ kí dó drị̃lẹ́mgbọ ịsụ́ ĩmi kí ãtị̃jó rĩ sĩ, ãma icó dó ịsụ́lé la ndẽ ꞌdĩ rá rĩ gá ku yã?
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Ĩnị̃ ku yã, ꞌbá ãzị́ ngalépi jó Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí ãkónã ĩꞌbadrị́ gá rĩ ịsụ́ ala gá ꞌdãá, ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi ãlĩtárĩ gá rĩ kí ãko fẽlé ídétáŋá ru ãlĩtárĩ gá ꞌdãá rĩ kí ãzí ịsụ́ rĩ gá ku yã?
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbã vúŋá sĩ, Úpí azị ꞌbá ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũlépi rĩ ꞌbã ịsụ́ kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí ị́jọ́ mgbã ĩꞌbã kí ũlũlé rĩ sĩ.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Wó áma ãmgbã má ayú drị̃lẹ́mgbọ sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó ku. Ásĩ wárãgã ꞌdĩ adru ma dó sĩ ásị́ ꞌbã ĩmi idé ị́jọ́ ꞌdĩ kí mání la ku. Mâ drãjó rá rĩ ĩꞌdi múké ndẽ ꞌbá ãzí ní drị̃lẹ́mgbọ mádrị́ mání sĩ áma ũnũjó ị́jọ́ ũlũjó ĩsá ru rĩ ujajó ãzị̂ kóru rĩ rá.
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Má icó áma ịpị́lé mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku úfẽ mání ãzị́táŋá sĩ ị́jọ́ ũlũjó. Cãndí mádrị́ ádrĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ ku rĩ gá.
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Ádrĩ ũlũ la ĩsá ru ma ũyá ịsụ́, drĩ adru ĩsá ru ku, ma íni la ãzị́ mgbã fẽlé mádrị́ rĩ nga.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 Ũyá mádrị́ rĩ dó ãꞌdu? Bãsĩ gápi ꞌdĩ, mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ agá ꞌdâ, ma ĩꞌdi fẽ ĩsá ru ãjẹ̃ kóru, má ayú dó sĩ ũkpó mádrị̂ kí mání ũlũjó la rĩ sĩ ku.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Ádrĩ táni adru agá drị̃lẹ́mgbọ trũ ãzíla adrujó ꞌbá ãzí pálé gá ku, áꞌbã ma adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá pírí ꞌbanî sĩ ꞌbá kí aséjó ũꞌbí ru drĩ icó rá.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Ádrĩ fi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí drĩdríŋĩ gá, ma acá Yãhụ́dị̃ rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí aséjó. ꞌBá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí abe, ma acá ꞌbá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí áni, táni áma ãmgbã rĩ ꞌbá adrujó ãzị́táŋá pálé gá ku tí sĩ ꞌbá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí aséjó.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 ꞌBá ãzị́táŋâ kóru rĩ ꞌba rụ́ ma acá adrujó ꞌbá ãzị́táŋâ kóru rĩ áni (ádrĩ táni adru agá drị̃lẹ́mgbọ kóru, ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ agá wó ma ãzị́táŋá Kúrísĩtõ drị̂ pálé gá) ma dó sĩ ꞌbá ãzị́táŋâ kóru rĩ kí asé.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 ꞌBá ũkpó kóru ꞌdĩ ꞌba rụ́ ma acá ũkpó kóru sĩ ꞌbá ũkpó kóru rĩ kí aséjó, ma acá adrujó ãko pírí ru ꞌbá pírí ꞌbanî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ gẹ̃rị̃ pírí cí rĩ kí agâ sĩ ma dó sĩ ĩꞌbã ãzí kí upa.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Ma ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé pírí íni la ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ma dó sĩ sụ̃sụ́ wiŋá ꞌdã ịsụ́ alelé ĩndĩ.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Ĩnị̃ drĩ ãbálá ụ́ngụ́lẹ́ drị̂ agá ꞌbá pírí ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi rĩ kí cẹ̃ ĩndĩ wó ꞌbá ãlu la mụ ũyá ịsụ́lé nĩ rĩ gá ku yã? Ĩmi uꞌá vâ gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩdrĩ lẽ ũyá ịsụ́lé Ãdróŋá drị́ rá rĩ gá, cécé ꞌbá ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi sĩ ũyá ịsụ́jó rĩ áni.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 ꞌBá pírí áváŋá ãbálá ru rĩ gá rĩ kí ímbátáŋá ũkpó la ịsụ́. Kí ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni la kí sĩ ũyá ukólépi ukô rĩ ịsụ́, wó ãma ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé íni la ãma sĩ ũyá ukólépi ku rĩ ịsụ́.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, cécé ꞌbá ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi ãbálá gá, jõku ãcóŋá colépi ãlị̃gọ̃ sĩ ũyá ịsụ́jó rĩ áni, ma vâ ãzị́ nga ũkpõ sĩ Ãdróŋá ní sĩ ũyá ꞌdã ịsụ́jó.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Yụ, ma áma ụrụꞌbá adị ãzíla ĩꞌdi dó acá mâ ãtíꞌbó ru, ãꞌdusĩku ádrĩ dó ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ ꞌbá ãzí rĩ ꞌbaní ꞌbo, áma mgbã ꞌbã ĩcẽ rú dó sĩ ũyá ꞌdã ku.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.