1 Coríntios 9
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 Má adru ꞌbá drị̃lẹ́mgbọ trũ ị́jọ́ mání lẽlé rĩ ngajó la ku yã? Má adru ụ̃pị́gọ́ŋá ku yã? Ándre Úpí ãmadrị́ Yẹ́sụ̃ ꞌi áma mịfị́ sĩ ku yã? Ĩmi adru ꞌbá mání ũfũlé ãzị́ Úpí ꞌbã ngalé ị́jọ́ mání ũlũlé rĩ sĩ rĩ kí ku yã?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo, Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Ádrĩ táni adru agá ụ̃pị́gọ́ŋá ru ꞌbá ãzí ꞌbã ãni ku, ma ĩmi ãni, ãꞌdusĩku ĩmi drị́mvụ́ mádrị́ mání sĩ adrujó ụ̃pị́gọ́ŋá Úpí agá rĩ kî.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 ꞌDĩ ị́jọ́ mání umvilé ꞌbá ị́jọ́ lịlépi áma drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kî.
3 Esta é a minha defesa para com os que me condenam.
4 Ãmã drị̃lẹ́mgbọ cí sĩ ãmaní ãkónã fẽjó najó ãzíla ãko fẽjó mvụjó la ku yã?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Ãmã drị̃lẹ́mgbọ vâ cí sĩ ũkú ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí ꞌdụjó acị́jó ãma abe, cécé ꞌbá ụ̃pị́gọ́ŋá ru rĩ ꞌbã ãzí ꞌbã kí idélé rĩ ꞌbã áni, ãzíla Úpí ꞌbã ádrị́pịka kí ãzíla Kéfã abe ku yã?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ĩꞌdi lú ãma Bãrãnábã be ãzị́ ngalépi sĩ uꞌájó ídri rĩ kí yã?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ꞌBá adrulépi ãsĩkárĩ rú ru ũfẽlépi cénĩ-cénĩ rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBá zãbíbũ ámvụ́ salépi na ãka la ku rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBá ãnãkpá ucélépi lé la mvụlépi ku rĩ ãꞌdi ꞌi?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
8 Ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ꞌbá ꞌbá rĩ ꞌi yã? Ãzị́táŋá jọ vâ ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ vúŋá ku yã?
8 Digo eu isso segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Ãꞌdusĩku úsĩ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ agá, “Mí umbé mánị̃gọ́ ãná tulépi rĩ ꞌbã tị cí ĩꞌdi atrịjó ãná naŋá gá ku.” Ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ꞌbãjó ãmbógó rĩ mánị̃gọ́ ꞌi yã?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?
10 Ãndá-ãndá ru jọ ị́jọ́ ꞌdĩ ãmanî, adru ꞌdĩ ꞌbã áni ku yã? Wõyí, úsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ãmaní ãꞌdusĩku ꞌbá ámvụ́ sõlépi rĩ la ámvụ́ sõ ãzíla ꞌbá ãná colépi rĩ la ãná co, kí ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni la kí ásị́ ꞌbã alejó la naŋá gá ĩndĩ.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança, e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Ãdrĩ ũri Úríndí drị́ gá rĩ rĩ ĩmi drĩdríŋĩ gá, ĩꞌdi ĩminí adru ambamba ãdrĩ ãko ãmã ãzã kojó rĩ kí ịsụ́ ĩmi rụ́ ꞌdâ rĩ gá?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 ꞌBá ãzí rĩ drĩ kí dó drị̃lẹ́mgbọ ịsụ́ ĩmi kí ãtị̃jó rĩ sĩ, ãma icó dó ịsụ́lé la ndẽ ꞌdĩ rá rĩ gá ku yã?
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Ĩnị̃ ku yã, ꞌbá ãzị́ ngalépi jó Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí ãkónã ĩꞌbadrị́ gá rĩ ịsụ́ ala gá ꞌdãá, ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi ãlĩtárĩ gá rĩ kí ãko fẽlé ídétáŋá ru ãlĩtárĩ gá ꞌdãá rĩ kí ãzí ịsụ́ rĩ gá ku yã?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar participam do altar?
14 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbã vúŋá sĩ, Úpí azị ꞌbá ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũlépi rĩ ꞌbã ịsụ́ kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí ị́jọ́ mgbã ĩꞌbã kí ũlũlé rĩ sĩ.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Wó áma ãmgbã má ayú drị̃lẹ́mgbọ sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó ku. Ásĩ wárãgã ꞌdĩ adru ma dó sĩ ásị́ ꞌbã ĩmi idé ị́jọ́ ꞌdĩ kí mání la ku. Mâ drãjó rá rĩ ĩꞌdi múké ndẽ ꞌbá ãzí ní drị̃lẹ́mgbọ mádrị́ mání sĩ áma ũnũjó ị́jọ́ ũlũjó ĩsá ru rĩ ujajó ãzị̂ kóru rĩ rá.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei e não escrevi isso para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Má icó áma ịpị́lé mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku úfẽ mání ãzị́táŋá sĩ ị́jọ́ ũlũjó. Cãndí mádrị́ ádrĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ ku rĩ gá.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Ádrĩ ũlũ la ĩsá ru ma ũyá ịsụ́, drĩ adru ĩsá ru ku, ma íni la ãzị́ mgbã fẽlé mádrị́ rĩ nga.
17 E, por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Ũyá mádrị́ rĩ dó ãꞌdu? Bãsĩ gápi ꞌdĩ, mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ agá ꞌdâ, ma ĩꞌdi fẽ ĩsá ru ãjẹ̃ kóru, má ayú dó sĩ ũkpó mádrị̂ kí mání ũlũjó la rĩ sĩ ku.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo, para não abusar do meu poder no evangelho.
19 Ádrĩ táni adru agá drị̃lẹ́mgbọ trũ ãzíla adrujó ꞌbá ãzí pálé gá ku, áꞌbã ma adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá pírí ꞌbanî sĩ ꞌbá kí aséjó ũꞌbí ru drĩ icó rá.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos, para ganhar ainda mais.
20 Ádrĩ fi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí drĩdríŋĩ gá, ma acá Yãhụ́dị̃ rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí aséjó. ꞌBá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí abe, ma acá ꞌbá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí áni, táni áma ãmgbã rĩ ꞌbá adrujó ãzị́táŋá pálé gá ku tí sĩ ꞌbá ãzị́táŋá pálé gá ꞌdĩ kí aséjó.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivera debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 ꞌBá ãzị́táŋâ kóru rĩ ꞌba rụ́ ma acá adrujó ꞌbá ãzị́táŋâ kóru rĩ áni (ádrĩ táni adru agá drị̃lẹ́mgbọ kóru, ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ agá wó ma ãzị́táŋá Kúrísĩtõ drị̂ pálé gá) ma dó sĩ ꞌbá ãzị́táŋâ kóru rĩ kí asé.
21 Para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 ꞌBá ũkpó kóru ꞌdĩ ꞌba rụ́ ma acá ũkpó kóru sĩ ꞌbá ũkpó kóru rĩ kí aséjó, ma acá adrujó ãko pírí ru ꞌbá pírí ꞌbanî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ gẹ̃rị̃ pírí cí rĩ kí agâ sĩ ma dó sĩ ĩꞌbã ãzí kí upa.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para, por todos os meios, chegar a salvar alguns.
23 Ma ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé pírí íni la ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ma dó sĩ sụ̃sụ́ wiŋá ꞌdã ịsụ́ alelé ĩndĩ.
23 E eu faço isso por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Ĩnị̃ drĩ ãbálá ụ́ngụ́lẹ́ drị̂ agá ꞌbá pírí ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi rĩ kí cẹ̃ ĩndĩ wó ꞌbá ãlu la mụ ũyá ịsụ́lé nĩ rĩ gá ku yã? Ĩmi uꞌá vâ gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩdrĩ lẽ ũyá ịsụ́lé Ãdróŋá drị́ rá rĩ gá, cécé ꞌbá ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi sĩ ũyá ịsụ́jó rĩ áni.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 ꞌBá pírí áváŋá ãbálá ru rĩ gá rĩ kí ímbátáŋá ũkpó la ịsụ́. Kí ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni la kí sĩ ũyá ukólépi ukô rĩ ịsụ́, wó ãma ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé íni la ãma sĩ ũyá ukólépi ku rĩ ịsụ́.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, cécé ꞌbá ụ́ngụ́lẹ́ cẹ̃lépi ãbálá gá, jõku ãcóŋá colépi ãlị̃gọ̃ sĩ ũyá ịsụ́jó rĩ áni, ma vâ ãzị́ nga ũkpõ sĩ Ãdróŋá ní sĩ ũyá ꞌdã ịsụ́jó.
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 Yụ, ma áma ụrụꞌbá adị ãzíla ĩꞌdi dó acá mâ ãtíꞌbó ru, ãꞌdusĩku ádrĩ dó ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũ ꞌbá ãzí rĩ ꞌbaní ꞌbo, áma mgbã ꞌbã ĩcẽ rú dó sĩ ũyá ꞌdã ku.
27 Antes, subjugo o meu corpo e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.