1 Coríntios 1

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wárãgã ꞌdĩ angá mádrị́, ma Páwụ̃lọ̃ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé lẽtáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ áni rĩ drị́, ãzíla Sõsĩténõ ãmã ádrị́pị rú rĩ drị́.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Ásĩ wárãgã ꞌdĩ ꞌbá Ãdróŋá ãni kãnị́sã Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá rĩ ꞌbanî. ꞌBá ꞌdĩ kí Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ũpẽlé ndú Ãdróŋá nî, ãzíla umvelé ꞌbãlé ãlá ru ꞌbá pírí ãngũ pírí gá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãmã Úpí ru ꞌdĩ ị̃nzị̃lépi ꞌdĩ kî.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní lẽtáŋá uyaŋâ kóru ĩꞌdiní fẽlé ĩminí Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ sĩ rĩ sĩ.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Ãꞌdusĩku ĩminí ĩmi icíjó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ be rĩ sĩ ĩmi acá dó málĩ ꞌdị́pị gẹ̃rị̃ pírí sĩ, ị́jọ́ ĩminí jọlé rĩ kí agá ãzíla nị̃táŋá pírí sĩ.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní vú nzelé Kúrísĩtõ drị̃ gá rĩ iꞌda dó ru ĩmi agâ sĩ ꞌbo.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmĩ ĩcẽ fẽtáŋá Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ãzí fẽlé ĩminí la ku, ĩminí ásị́ tị̃ agá ásị́ pírí sĩ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã iꞌdaŋá tẽjó.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Ĩꞌdi ĩmi ꞌbã ũkpó ru kpere ãsị̃ŋá gá, ĩmi dó sĩ adru ị́jộ kóru ụ́ꞌdụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ãdróŋá ĩmi umvelépi sĩ tị icíjó Ngọ́pị̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ be rĩ ĩꞌdi ãꞌị̃táŋâ trũ ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó rá ĩcẽŋâ kóru.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ rụ́ sĩ, ĩmi pírí ĩjọ ị́jọ́ tị ãlu sĩ. Ĩmi awa dó sĩ ĩmi ku, ãzíla ĩmi dó sĩ tị icí ásị́ ãlu sĩ ãzíla ũrãtáŋá ãlu sĩ ị́jọ́ kpị sĩ.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ꞌbá ãzí Kị̃lọ́yị̃ drị́ko gá la lũ kí mání, ĩmi ãwã ĩmi drĩdríŋĩ gá ãwã-ãwã.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Ị́jọ́ mání jọlé rĩ ĩꞌdi íni: ꞌbá ãzí kí jọ la, “Ãma Páwụ̃lọ̃ ãni,” ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Ãpọ́lọ̃ ãni,” ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Kéfã ãni,” ãzíla ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Kúrísĩtõ ãni.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Âwa dó Kúrísĩtõ ꞌbo yã? Îpa Páwụ̃lọ̃ mũsãláꞌbã sị́ gá ĩmi ị́jọ́ sĩ rá yã? Ĩbĩ bãbụ̃tị́zị̃ Páwụ̃lọ̃ rụ́ sĩ rá yã?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Má uꞌá ãyĩkõ sĩ mání ꞌbá ãzí ní bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó ku rĩ sĩ, pẽ lú Kũrísĩpõ kí Gáyõ be.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 ꞌBá ãzí icó dó sĩ jọlé la ĩbĩ bãbụ̃tị́zị̃ áma rụ́ sĩ la ku.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Ãndá, áfẽ vâ bãbụ̃tị́zị̃ rá la ꞌbá Sĩtéfãnãsĩ drị́ko gá rĩ ꞌbanî, ꞌdã ꞌbã drị̃ gâ sĩ má igá dó áfẽ bãbụ̃tị́zị̃ ꞌbá ãzí ní rá la ku.)
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Kúrísĩtõ pẽ áma tị bãbụ̃tị́zị̃ fẽlé la ku, wó ị́jọ́ mgbã ũlũjó adru ị́jọ́ ũndũwã ꞌbá drị̂ sĩ ku, fẽjó la drãŋá Kúrísĩtõ drị́ gá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ꞌbã acá sĩ ũkpõ kóru ku.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, drã Kúrísĩtõ drị́ gá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ĩꞌdi iꞌdá aza rú ꞌbá ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbanî, wó ãma tá gápi palé rá ꞌdĩ ꞌbaní ĩꞌdi ũkpõ Ãdróŋá drị́ rĩ.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌBá ũndũwã rú rĩ kí dó íngõlé yã? ꞌBá nị̃táŋâ trũ rĩ kí dó íngõlé yã? Jõku ꞌbá nị̃táŋâ trũ ị́jọ́ ũkpó ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ agá rĩ kí íngõlé yã? Ãdróŋá ꞌbã ũndũwã ụ̃nọ́kụ́ drị́ gá rĩ aza rú ku yã?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũndũwã Ãdróŋá drị́ rĩ sĩ, ꞌbá nị̃ kí Ãdróŋá ũndũwã ĩꞌbadrị́ ꞌbádrị̂ sĩ ku. Kẹ̃jị́ la gá Ãdróŋá pẽ ị́jọ́ ꞌbá ꞌbaní umvelé aza rú ãmaní ũlũlé rĩ ayúlé sĩ ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rĩ kí pajó.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ lẽ kí ícétáŋá, ãzíla ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú rĩ kí ũndũwã ndrụ̃.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Wó ãma Kúrísĩtõ ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ị́jọ́ ũlũ, ĩꞌdi kúmũ rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbanî, ãzíla aza rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbanî.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Wó ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã umvelé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ãzíla ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú rĩ ꞌbaní Kúrísĩtõ ĩꞌdi ũkpó ãzíla ũndũwã Ãdróŋá drị́ rĩ ꞌi.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Ị́jọ́ iꞌdálépi Ãdróŋâ ꞌbã rĩ aza rú rĩ, ĩꞌdi ũndũwã rú ndẽ ꞌbá ꞌbã ũndũwã rá, ị́jọ́ iꞌdálépi Ãdróŋá ꞌbã rĩ ũkpó ãkõ rú rĩ ndẽ ũkpõ sĩ ꞌbá ꞌbã ũkpõ rá.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi ũrã drĩ ĩmi ándrá íngoní Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó rĩ sĩ. Ĩmi ũꞌbí adru kí ándrá ũndũwã rú, rụ̂kụma trũ ãzíla ũkpó trũ ꞌbá kí mịfị́ gá ku.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Ãdróŋá ũpẽ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ ꞌbaní ꞌbãlé ífí kóru rĩ kí drị̃nzá fẽjó ꞌbá ũndũwã rú rĩ ꞌbanî, Ãdróŋá ũpẽ vâ ꞌbá ũkpõ kóru rĩ kí drị̃nzá fẽjó ꞌbá ũkpó trũ rĩ ꞌbanî.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Ãdróŋá ũpẽ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã kí sụ̃sụ́ wilé rá, ãzíla idelé ide-idê ãzíla ĩꞌbaní ũrãlé ãzị̂ kóru ꞌdĩ kí, sĩ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã kí ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ꞌdĩ kí anujó.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí icó dó sĩ ru ũnũlé Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá ku.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Ãdróŋá ají ị́jọ́ ĩminí ĩmi icíjó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ be rĩ nĩ, ãzíla fẽ vâ Kúrísĩtõ ãmaní ũndũwã rú nĩ. Ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ, ꞌbã ãma ꞌbá mgbã rú, ãma acá dó sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị́ ãlá ãzíla unzelé drị̃lẹ́mgbọ trũ rĩ kí rú.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, “ꞌBá ru ũnũlépi rĩ, ꞌbã ũnũ ru ị́jọ́ Úpí ꞌbã ngalé rĩ sĩ.”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.