1 Coríntios 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 Wárãgã ꞌdĩ angá mádrị́, ma Páwụ̃lọ̃ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé lẽtáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ áni rĩ drị́, ãzíla Sõsĩténõ ãmã ádrị́pị rú rĩ drị́.
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 Ásĩ wárãgã ꞌdĩ ꞌbá Ãdróŋá ãni kãnị́sã Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá rĩ ꞌbanî. ꞌBá ꞌdĩ kí Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ũpẽlé ndú Ãdróŋá nî, ãzíla umvelé ꞌbãlé ãlá ru ꞌbá pírí ãngũ pírí gá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãmã Úpí ru ꞌdĩ ị̃nzị̃lépi ꞌdĩ kî.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní lẽtáŋá uyaŋâ kóru ĩꞌdiní fẽlé ĩminí Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ sĩ rĩ sĩ.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Ãꞌdusĩku ĩminí ĩmi icíjó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ be rĩ sĩ ĩmi acá dó málĩ ꞌdị́pị gẹ̃rị̃ pírí sĩ, ị́jọ́ ĩminí jọlé rĩ kí agá ãzíla nị̃táŋá pírí sĩ.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní vú nzelé Kúrísĩtõ drị̃ gá rĩ iꞌda dó ru ĩmi agâ sĩ ꞌbo.
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmĩ ĩcẽ fẽtáŋá Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ãzí fẽlé ĩminí la ku, ĩminí ásị́ tị̃ agá ásị́ pírí sĩ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã iꞌdaŋá tẽjó.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ĩꞌdi ĩmi ꞌbã ũkpó ru kpere ãsị̃ŋá gá, ĩmi dó sĩ adru ị́jộ kóru ụ́ꞌdụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ãdróŋá ĩmi umvelépi sĩ tị icíjó Ngọ́pị̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ be rĩ ĩꞌdi ãꞌị̃táŋâ trũ ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó rá ĩcẽŋâ kóru.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ rụ́ sĩ, ĩmi pírí ĩjọ ị́jọ́ tị ãlu sĩ. Ĩmi awa dó sĩ ĩmi ku, ãzíla ĩmi dó sĩ tị icí ásị́ ãlu sĩ ãzíla ũrãtáŋá ãlu sĩ ị́jọ́ kpị sĩ.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ꞌbá ãzí Kị̃lọ́yị̃ drị́ko gá la lũ kí mání, ĩmi ãwã ĩmi drĩdríŋĩ gá ãwã-ãwã.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Ị́jọ́ mání jọlé rĩ ĩꞌdi íni: ꞌbá ãzí kí jọ la, “Ãma Páwụ̃lọ̃ ãni,” ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Ãpọ́lọ̃ ãni,” ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Kéfã ãni,” ãzíla ãzí rĩ kí jọ la, “Ãma Kúrísĩtõ ãni.”
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Âwa dó Kúrísĩtõ ꞌbo yã? Îpa Páwụ̃lọ̃ mũsãláꞌbã sị́ gá ĩmi ị́jọ́ sĩ rá yã? Ĩbĩ bãbụ̃tị́zị̃ Páwụ̃lọ̃ rụ́ sĩ rá yã?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Má uꞌá ãyĩkõ sĩ mání ꞌbá ãzí ní bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó ku rĩ sĩ, pẽ lú Kũrísĩpõ kí Gáyõ be.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 ꞌBá ãzí icó dó sĩ jọlé la ĩbĩ bãbụ̃tị́zị̃ áma rụ́ sĩ la ku.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (Ãndá, áfẽ vâ bãbụ̃tị́zị̃ rá la ꞌbá Sĩtéfãnãsĩ drị́ko gá rĩ ꞌbanî, ꞌdã ꞌbã drị̃ gâ sĩ má igá dó áfẽ bãbụ̃tị́zị̃ ꞌbá ãzí ní rá la ku.)
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Kúrísĩtõ pẽ áma tị bãbụ̃tị́zị̃ fẽlé la ku, wó ị́jọ́ mgbã ũlũjó adru ị́jọ́ ũndũwã ꞌbá drị̂ sĩ ku, fẽjó la drãŋá Kúrísĩtõ drị́ gá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ꞌbã acá sĩ ũkpõ kóru ku.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, drã Kúrísĩtõ drị́ gá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ĩꞌdi iꞌdá aza rú ꞌbá ị̃lị̃kị̃lépi ị̃lị̃kị̃ rĩ ꞌbanî, wó ãma tá gápi palé rá ꞌdĩ ꞌbaní ĩꞌdi ũkpõ Ãdróŋá drị́ rĩ.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni,
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌBá ũndũwã rú rĩ kí dó íngõlé yã? ꞌBá nị̃táŋâ trũ rĩ kí dó íngõlé yã? Jõku ꞌbá nị̃táŋâ trũ ị́jọ́ ũkpó ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ agá rĩ kí íngõlé yã? Ãdróŋá ꞌbã ũndũwã ụ̃nọ́kụ́ drị́ gá rĩ aza rú ku yã?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũndũwã Ãdróŋá drị́ rĩ sĩ, ꞌbá nị̃ kí Ãdróŋá ũndũwã ĩꞌbadrị́ ꞌbádrị̂ sĩ ku. Kẹ̃jị́ la gá Ãdróŋá pẽ ị́jọ́ ꞌbá ꞌbaní umvelé aza rú ãmaní ũlũlé rĩ ayúlé sĩ ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rĩ kí pajó.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ lẽ kí ícétáŋá, ãzíla ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú rĩ kí ũndũwã ndrụ̃.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Wó ãma Kúrísĩtõ ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ị́jọ́ ũlũ, ĩꞌdi kúmũ rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbanî, ãzíla aza rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbanî.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 Wó ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã umvelé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ãzíla ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú rĩ ꞌbaní Kúrísĩtõ ĩꞌdi ũkpó ãzíla ũndũwã Ãdróŋá drị́ rĩ ꞌi.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ị́jọ́ iꞌdálépi Ãdróŋâ ꞌbã rĩ aza rú rĩ, ĩꞌdi ũndũwã rú ndẽ ꞌbá ꞌbã ũndũwã rá, ị́jọ́ iꞌdálépi Ãdróŋá ꞌbã rĩ ũkpó ãkõ rú rĩ ndẽ ũkpõ sĩ ꞌbá ꞌbã ũkpõ rá.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi ũrã drĩ ĩmi ándrá íngoní Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó rĩ sĩ. Ĩmi ũꞌbí adru kí ándrá ũndũwã rú, rụ̂kụma trũ ãzíla ũkpó trũ ꞌbá kí mịfị́ gá ku.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Ãdróŋá ũpẽ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ ꞌbaní ꞌbãlé ífí kóru rĩ kí drị̃nzá fẽjó ꞌbá ũndũwã rú rĩ ꞌbanî, Ãdróŋá ũpẽ vâ ꞌbá ũkpõ kóru rĩ kí drị̃nzá fẽjó ꞌbá ũkpó trũ rĩ ꞌbanî.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 Ãdróŋá ũpẽ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã kí sụ̃sụ́ wilé rá, ãzíla idelé ide-idê ãzíla ĩꞌbaní ũrãlé ãzị̂ kóru ꞌdĩ kí, sĩ ꞌbá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã kí ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ꞌdĩ kí anujó.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí icó dó sĩ ru ũnũlé Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá ku.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Ãdróŋá ají ị́jọ́ ĩminí ĩmi icíjó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ be rĩ nĩ, ãzíla fẽ vâ Kúrísĩtõ ãmaní ũndũwã rú nĩ. Ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ, ꞌbã ãma ꞌbá mgbã rú, ãma acá dó sĩ ꞌbá Ãdróŋá drị́ ãlá ãzíla unzelé drị̃lẹ́mgbọ trũ rĩ kí rú.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, “ꞌBá ru ũnũlépi rĩ, ꞌbã ũnũ ru ị́jọ́ Úpí ꞌbã ngalé rĩ sĩ.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.