Tiago 4
lth (LTH) vs VC
1 Ngö na kelo dha ëka lwëny ï kinwu? Pathï miti na reco na un itye ködë ï cwinywu ënë tye ka lwëny ï dul komwu?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Un ïmïtö gin mörö ëntö ba inwongo unu. Un ibedo kï miti ï kom jami ka jö nökënë ëka ineko unu nek, ëntö ba inwongo unu gin na un ïmïtö. Ïdhaa ëka ïlwënyö unu. Ba inwongo gin ïmïtö unu, pïën un ba ïkwaö kï both Obanga.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ka ïkwaö unu, ba inwongo unu, pïën ïkwaö unu kï thama na rac, ëk inwong unu gin na un ïmïtö më cobo mitiwu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Un jö nï balö watwu k'Obanga, ba ingeo unu nï makö okone kï lobo mïö dhanö dökö langö k'Obanga? Ngat mörö na yërö më bedo okone kï lobo bedo langö k'Obanga.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Onyo un ïthamö nï Cöc na Leng na yam ëcöö obedo köp na thërë ope na kobo nï, “Tipo na yam Obanga oketho ï kom onu tye kï nyeko rwök?”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ëntö ën mïö both onu kïca. Manön ënë ömïö Cöc na Leng kobo nï,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Pï manön dong, mïrë unu kenwu më bedo ï thë löc k'Obanga. Kwër unu Catan, ëka ën bino rïngö ökö kï bothwu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nyingi unu na cwök both Obanga, ëka ën thon bino nyingo na cwök bothwu. Lwök unu cïngwu, un ëbal, ëka ïlönyërë unu ï cwinywu, un jö na thamawu tye arïö.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Bed unu kï cwer cwiny, kum unu, ëka ikok unu. Nyëröwu myero ölökërë ödök kumo, ëka yom cwinywu myero ölökërë ödök kumo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mwolere unu ï nyim Rwoth, ëka ën bino tingowu malö.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Utmegona, kür ïtwak unu köp mörö na rac ï kom awodhi. Ngat na twakö köp na rac ï kom ömïn mërë, onyo ngölö köp ï kom ömïn mërë, nwongo twakö köp na rac ï kom cïk ëka ngölö köp ï kom cïk. Ëntö ka in ïngölö köp kï cïk, in ba ibedo ngat na cobo cïk ëntö ïdökö angöl-köp.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ngat na mïö cïk ëka angöl-köp tye acël, na ënë ngat na twërö larö ëka kï neko. Ëntö in—ibedo nga më ngölö köp ï kom awodhi?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Winy unu, un jö na kobo nï, “Tin onyo diki wan ebino cïdhö ï pacö ni onyo maca, wan ebino tyeko mwaka acël kunön, wan ebino cadhö jamiwa ëka enwongo magoba.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Un ba ingeo ngö na bino tïmërë diki. Kwöwu tye nïngö? Un ïcal k'edou na nen pï karë mörö na nönök, ëka kinge rwenyo ökö.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Nakaka manön, un onwongo myero ikob unu nï, “Ka Rwoth oye, onu ebino bedo na kwö, ëka ëtïmö man onyo maca.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Kite na calö, un ïwakërë ëka inyuthere unu. Koth wakërë ni kïbëc obedo gin na rac.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ngat mörö na ngeo gin na bër na ën myero ötïm, ëka ba ötïmö, nwongo ën ötïmö bal.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.