Deuteronômio 34

lth (LTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cë Muca öya kï ï bar më Moab ëka öïdhö malö ï wi kidi Nebo naka ï wi pem më Piciga, n'opimere kï Jeriko. Kï kany nön Rwoth onyutho nïnë lobo kïbëc—cakërë kï ï Gilead më thuno ködë naka ï Dan,
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 ëka kï lobo ka Naputali kïbëc, lobo ka Epraim ëka Manace, lobo ka Yuda kïbëc më thuno ködë naka yo kuthö nam,
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 Negeb ëka lobo kïbëc cakërë kï ï ora më Jeriko, n'obedo pacö më ötït, thuno ködë naka ï Joar.
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 Cë Rwoth okobo both Muca nï, “Man ënë lobo na an acïkara kï kwong both Abraam, Icaka ëka Jakob ï karë na an akobo nï, ‘An abino mïö both ëkwaëni.’ An amii ïnënö kï wangi, ëntö ba ibino cïdhö yo löka tung ca.”
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 Ëka Muca, atic ka Rwoth, öthöö kunön ï lobo Moab, kite na Rwoth obino okobo ködë.
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 Rwoth oiko ën ï lobo Moab, ï ora n'opimere kï Bet Peor, ëntö naka tin ngat mörö ope na ngeo kanya lyënë tye ïë.
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 Muca onwongo tye kï mwaka 120 ï karë na ën thöö, wangë onwongo pod neno na bër ëka kome thon onwongo pod tëk.
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 Jö Icarael okoko gïnï Muca kï ï bar më Moab pï nïnö pyer adek, naka karë më koko kï kumo othum.
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 Yocua wod ka Nun onwongo opong kï cwiny më ryëkö pïën Muca onwongo oketho cïngë ï kome. Cë jö Icarael owinyo gïnï dhögë ëka ögwökö gïnï cïk na Rwoth öcïkö kï Muca.
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 Anaka nön, adwarpïny mörö nökënë ba dök onen na cal kï Muca ï lobo Icarael, na Rwoth ongere ködë wang kï wang,
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 n'otio anyuth më tango nön ëka kï gin më aura gïnï na Rwoth ooro ën yo Ejip—both Parao ëka both edite mërë kïbëc ëka lobo mërë kïbëc.
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 Ngat mörö nökënë ope n'obedo tio tic kï tëkö na dit ëka kï gin mökö na kelo lworo kite na Muca obedo ka tio ï nyim jö Icarael kïbëc.
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.