2 Timóteo 3

lth (LTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Myero ïnïang unu nï ï karë më ajiki, pïny bino bedo na rac.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Jïï bino marö komgï kën-gï, nakun bedo jö na marö lïm, jö na wakërë, jö na caö jïï, jö na yanyö jïï. Ba bino gïnï winyo enyodogï, ba bino gïnï mïö pwöc mörö, bino bedo gïnï jö na ba leng,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ba tye gïnï kï mar, ba tïmö gïnï kïca both jïï, obedo gïnï jö na twakö köp më twodo ï kom jö nökënë, obedo gïnï jö na mitigï ba jükërë, jö na ger, jö na dag gïnï gin na bër,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 obedo gïnï jö örörö, jö na tye atata na ba parö gïnï pïny, jö na kethere gïnï malö kën-gï kï wakërë, jö na marö kwö na yot nakaka marö Obanga—
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 bino gïnï makö kite më lworo Obanga na nen kï yökö, ëntö kwërö gïnï tëkö mërë ökö. Pokiri ökö kï ï kom jö na calö manön.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Jö mökö tye ï kin-gï na dönyö gïnï ï peci ka jö nökënë, cë löö gïnï thama ka mon mökö na tye kï görü, na pëkö më bal obuogï ökö, na mitigï tye na papath cë bedo ka ywaögï tungi kï tungi,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 nakun pwonyere gïnï karë kïbëc, ëntö ba twërö gïnï nïang ï kom köp adyer.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jö nön röm aröma kï Yane ëka Yambure na yam opyem gïnï kï Muca. Gïn thon tye ka pyem kï köp adyer ï kite acël nön, thamagï dong köny mërë ope, ëka yeegï ba tye kakarë.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ëntö gïn ba bino mëdërë anyim pïën mingogï nön bino ngere ökö both lwak kïbëc calö më ka Yane ëka Yambure.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ëntö in, dong ingeo pwonyna ökö kïbëc, kï kite na an abedo ka kwö ködë, yübna kïbëc ïnënö, yeena, dïö cwinya, mar na an atye ködë, kï kite na an abedo ka dangö kï can ködë,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ïnënö thon kite na gïn obedo ka yelona ködë, kï can na pol—dök ingeo gin n'ötïmërë ï koma ï Antiokia, ï Ikonio, kï Licitra, ayelayela na pol na an anwongo. Ëntö Rwoth ölara ökö kï ïë kïbëc.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Adyer, jö kïbëc na mïtö gïnï kwö ï kite më lworo Obanga ï Kiricito Yecu ebino yelogï,
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 nakun jö na reco kï jö n'obedo gïnï etwodo bino gïnï mëdërë kï bedo na rac rwök na dong löö ökö, nakun bwölö gïnï jö nökënë ëka gïn thon ëbwölögï.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ëntö na calö in, myero imediri ï gin na in ipwonyiri ïë ëka na in iyeo, nakun ingeo jö na yam opwonyi gïnï,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 ëka kite na in ingeo kï Cöc na Leng ködë ï karë më thinoni na twërö mïöni bedo na ryëk ï yoo më larë pï yee ï Kiricito Yecu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Cöc na Leng kïbëc ëcöö pï tëkö ka Tipo Naleng k'Obanga. Könyö më pwony, më coko, më tïrö kite ka dhanö, ëka më pwonyo dhanö ï yoo më kite atïr,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 ëk dhanö k'Obanga obed n'otengo, na nwongo öyübërë ï yoo kïbëc më tio tic na bër kïbëc.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.