1 Timóteo 4

lth (LTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tipo Naleng kobo atïr nï karë mörö ï anyim jö mökö bino lökërë gïnï ökö kï kom yeegï, cë cakö gïnï lübö tipo na reco më bwöl ëka kï pwony na yaa kï both cene.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Pwony n'obedo köman yaa kï both jö n'obedo etwodo, na thama na tye ï ïgï na nyutho nïgï balgï odhil ökö na calö gin n'ëwangö kï nywenyo na lyeth.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Gïn jükö jïï nï kür onyom gïnï ëka cïkögï nï kür öcam gïnï cem mökö n'Obanga oketho ëk jö na yee ën ëka kï jö na ngeo köp adyer ögam gïnï kï pwöc.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Jami kïbëc n'Obanga oketho bëcö, ëka ba tye mörö na myero ëkwër ökö ka ëgamö kï pwöc,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 pïën nwongo ëlönyö kï köp k'Obanga ëka kï lëga.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Ka in ibino mïö pwony ni both utmego, in ibino bedo atic ka Kiricito Yecu na bër, n'ëpïdhö kï köp më yee ëka kï pwony na bëcö na in ïlübö.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kwër köp mökö më mingo na thërë ope na ba obedo më lworo Obanga. Pwonyiri keni më lworo Obanga.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Pïën pwony më ryëö ler kom tye kï köny mökö, ëntö lworo Obanga tye kï köny ï yodhi kïbëc, pïën twërö kelo kwö më karë ni ëka kï karë na tye ka bino anyim.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Man ënë köp më adyer na myero jö kïbëc oye.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Manön ënë ömïö onu etio rwök ëka eyelere pïën eketho gen onu ï kom Obanga na kwö, na ënë obedo Alar ka jö kïbëc, ëka rwök mërë pï jö n'oye.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Pwony cïk ni gïnï ëka ikob nï jö kïbëc më tïmö gin na in ikobo.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kür iye ngat mörö ocai nï in pod ïtïdï, ëntö bed apor both jö n'oye ï twak, ï kwö, ï mar, ï yee ëka bedo abonge gin mörö na rac.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Mïï karëni më kwanö Cöc na Leng ï nyim lwak, ï tïtö köp mërë ëka më pwonyogï naka ka an adwogo.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Tii kï mïc n'emii ï karë n'edwarpïny ötwak ëka edite ka jö n'oye Kiricito omii gum kï ketho cïng-gï ï wii.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Keth köp ni ï tic, keth cwinyi ïë, ëk jö kïbëc önën kite na in itye ka woth ködë anyim.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Gwokiri keni ëka ïgwök pwonyni thon. Makgï na tëk, pïën ka ïtïmö kömanön, in kikomi ibino lari kanya acël kï jö na winyo köpni.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.