Josué 19

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Antrasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Simeono giminės šeimoms; jų žemės buvo Judo paveldėjimo krašte.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Jie paveldėjo: Beer Šebą, Šemą, Moladą,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hacar Šualą, Balą, Ezemą,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltoladą, Betulą, Hormą,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Ciklagą, Bet Markabotą, Hacar Susą,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Bet Lebaotą ir Šaruheną; trylika miestų su jų kaimais.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ainą, Rimoną, Eterą ir Ašaną; keturis miestus su jų kaimais.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 Be to, ir kaimus, kurie buvo arti šitų miestų; pietuose iki Balat Bero ir Ramato buvo Simeono giminės paveldėjimas.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Jų paveldėjimas buvo Judo giminės krašte. Judo giminei buvo paskirta daugiau žemės, negu jiems reikėjo, todėl simeonitai gavo savo dalį Judo paveldėjime.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Trečiasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Zabulono giminei ligi Sarido.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliau­upelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Nuo Sarido siena pasuko į rytus, Kislot Taboro link; iš ten į Daberatą ir toliau į Jafiją.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Nuo čia ji ėjo rytų link, į Gat Heferą, Et Kaciną, o iš čia­į Rimoną, Nėjos link.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Šiaurėje siena pasisuko į Hanatoną ir baigėsi Iftach Elio slėnyje.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Be to, Katatas, Nahalalas, Šimronas, Idala ir Betliejus; iš viso dvylika miestų su jų kaimais
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 buvo Zabulono šeimų paveldėjimas.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Ketvirtasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Isacharo giminės šeimoms.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Jų žemės apėmė Jezreelį, Kesulotą, Šunemą,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Hafaraimą, Šioną, Anaharatą,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabitą, Kišjoną, Ebecą,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Remetą, En Ganimą, En Hadą ir Bet Pacecą.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 Ribos siekė Taborą, Šahacimą, Bet Šemešą ir baigėsi prie Jordano, apimdamos šešiolika miestų su jų kaimais.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Tai buvo Isacharo giminės šeimų paveldėjimas.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Penktasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Ašero giminės šeimoms.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Jų teritorija apėmė: Helkatą, Halį, Beteną, Achšafą,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Alamelechą, Amadą ir Mišalą. Vakaruose siena siekė Karmelį ir Šihor Libnatą.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Toliau ji pakrypo į rytus, į Bet Dagoną, pasiekė Zabuloną ir Iftach Elio slėnį šiaurėje, Bet Emeką ir Nejelį, iš čia pasuko į Kabulą,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 Hebroną, Rehobą, Hamoną ir Kaną iki Didžiojo Sidono.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Toliau siena sukosi į Ramą, pasiekdama sutvirtintąjį Tyro miestą, o iš čia­į Hosą ir baigėsi prie jūros. Be to, Mahalebas, Achzibas,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Umas, Afekas ir Rehobas; iš viso dvidešimt du miestai su jų kaimais
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 buvo Ašero giminės šeimų paveldėjimas.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Neftalio giminės šeimoms burtų keliu teko šeštasis paveldėjimo paskyrimas.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Jų siena ėjo nuo Helefo ir Elono link Caananimo, Adamio, Nekebo ir Jabneelio iki Lakumo ir baigėsi Jordanu.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 Ten siena pasisuko į vakarus, į Aznot Taborą, toliau į Hukoką, pasiekė Zabuloną pietuose, Ašerą vakaruose ir Judo sieną Jordano rytuose.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Be to, tvirtovių miestai: Cidimas, Ceras, Hamatas, Rakatas, Kineretas,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Adama, Rama, Hacoras,
36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedešas, Edrėjas, En Hacoras,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 Ironas, Migdal Elis, Horemas, Bet Anatas ir Bet Šemešas; iš viso devyniolika miestų su jų kaimais
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 buvo Neftalio giminės šeimų paveldėjimas.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Dano giminės šeimoms teko burtų keliu septintasis paveldėjimo paskyrimas.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Jų žemės apėmė Corą, Ir Šemešą, Eštaolą,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Šaalabiną, Ajaloną, Itlą,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Eloną, Timną, Ekroną,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Eltekę, Gibetoną, Baalatą,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Jehudą, Bene Beraką, Gat Rimoną
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ir Mejarkono bei Rakono plotą ties Jope.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Dano giminės gautas paveldėjimas buvo per mažas, todėl jie nužygiavę kariavo su Lešemu ir jį užėmė. Gyventojus išžudę, apsigyveno jame. Lešemo pavadinimą pakeitė Danu, pagal savo tėvą Daną.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Toks buvo Dano giminės šeimų paveldėjimas.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Taip jie iki galo padalino visą kraštą. Izraelitai davė Nūno sūnui Jozuei paveldėjimą tarp savųjų.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Viešpačiui įsakius, jie davė jam miestą, kurio jis prašė, Timnat Serachą Efraimo kalnuose. Jis atstatė tą miestą ir apsigyveno jame.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Kunigas Eleazaras, Nūno sūnus Jozuė ir Izraelio giminių vyresnieji Šilojuje, Viešpaties akivaizdoje, prie Susitikimo palapinės įėjimo burtų keliu paskirstė kraštą.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.