Êxodo 40
Lithuanian (LT) vs VC
1 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą,
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 o tarp aukuro ir palapinės praustuvę, į kurią pripilk vandens.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 taip pat deginamųjų aukų aukurą, visus jo reikmenis
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 ir praustuvę su jos stovu.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis,
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 ir juos patepk, kaip jų tėvą patepei, kad galėtų būti man kunigais. Tas patepimas jiems bus amžinai kunigystei per kartų kartas”.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 Taigi antrųjų metų pirmojo mėnesio pirmą dieną palapinė buvo pastatyta.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 užtiesė palapinės uždangalą ir ant jo uždėjo kitus uždangalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Į skrynią įdėjo liudijimą, įkišo kartis ir uždėjo dangtį.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Kai įnešė skrynią palapinėn, prieš ją pakabino uždangą, kaip Viešpats įsakė Mozei.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 ant kurio degino kvapnius smilkalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 pastatė deginamųjų aukų aukurą priešais Susitikimo palapinę ir ant to aukuro aukojo deginamąją ir duonos auką, kaip Viešpats įsakė Mozei.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Tarp Susitikimo palapinės ir aukuro pastatė praustuvę ir į ją pripylė vandens.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 Mozė, Aaronas ir jo sūnūs plaudavosi joje rankas ir kojas,
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 prieš eidami į Susitikimo palapinę ir prieš artindamiesi prie aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Aplink palapinę ir aukurą atitvėrė kiemą ir jo įėjime pakabino užkabą. Taip Mozė užbaigė visus darbus.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Mozė negalėjo įeiti Susitikimo palapinėn, nes debesis buvo ant jos ir Viešpaties šlovė buvo ją pripildžiusi.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Debesiui pakilus nuo palapinės, izraelitai keliaudavo toliau;
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.