Êxodo 40
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą,
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 o tarp aukuro ir palapinės praustuvę, į kurią pripilk vandens.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 taip pat deginamųjų aukų aukurą, visus jo reikmenis
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 ir praustuvę su jos stovu.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis,
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 ir juos patepk, kaip jų tėvą patepei, kad galėtų būti man kunigais. Tas patepimas jiems bus amžinai kunigystei per kartų kartas”.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Taigi antrųjų metų pirmojo mėnesio pirmą dieną palapinė buvo pastatyta.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 užtiesė palapinės uždangalą ir ant jo uždėjo kitus uždangalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Į skrynią įdėjo liudijimą, įkišo kartis ir uždėjo dangtį.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Kai įnešė skrynią palapinėn, prieš ją pakabino uždangą, kaip Viešpats įsakė Mozei.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 ant kurio degino kvapnius smilkalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 pastatė deginamųjų aukų aukurą priešais Susitikimo palapinę ir ant to aukuro aukojo deginamąją ir duonos auką, kaip Viešpats įsakė Mozei.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Tarp Susitikimo palapinės ir aukuro pastatė praustuvę ir į ją pripylė vandens.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Mozė, Aaronas ir jo sūnūs plaudavosi joje rankas ir kojas,
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 prieš eidami į Susitikimo palapinę ir prieš artindamiesi prie aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Aplink palapinę ir aukurą atitvėrė kiemą ir jo įėjime pakabino užkabą. Taip Mozė užbaigė visus darbus.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Mozė negalėjo įeiti Susitikimo palapinėn, nes debesis buvo ant jos ir Viešpaties šlovė buvo ją pripildžiusi.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Debesiui pakilus nuo palapinės, izraelitai keliaudavo toliau;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.