Êxodo 25

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Viešpats kalbėjo Mozei:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Sakyk Izraelio vaikams, kad jie atneštų man auką. Priimkite auką iš kiekvieno, kuris duoda laisva valia.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Štai kokias aukas imsite iš jų: auksą, sidabrą, varį,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 mėlynus, violetinius ir raudonus siūlus, ploną drobę, ožkų vilną,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Padarykite man šventyklą, kad galėčiau gyventi tarp jūsų.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Tau parodysiu palapinės ir visų daiktų, kurie turės būti joje, pavyzdį; viską privalote taip padaryti.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Aptraukite ją iš vidaus ir iš išorės grynu auksu ir jos viršuje padarykite auksinį apvadą.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Iš gryno aukso padarysi du cherubus, nukalsi juos abiejuose dangčio galuose:
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 vieną cherubą viename gale, o kitą kitame. Ant dangčio padarykite cherubus abiejuose jo galuose.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Cherubų sparnai bus išskėsti, jie gaubs dangtį savo sparnais. Jų veidai bus nukreipti vienas į kitą ir į dangtį.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu, ir užvoši dangčiu.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Ten Aš susitiksiu su tavimi ir Aš kalbėsiu su tavimi nuo dangčio viršaus tarp abiejų cherubų, kurie yra ant Liudijimo skrynios, ir duosiu tau įsakymus Izraelio vaikams.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Padarysi stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Jį aptrauksi grynu auksu, pakraščiu aplinkui pritaisysi auksinį apvadą.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Aplinkui padarysi briauną plaštakos platumo ir ant jos auksinį apvadą.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Grandys kartims įkišti bus prie pat briaunos, kad stalą galima būtų nešti.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Padarysi kartis iš akacijos medžio ir jas aptrauksi auksu, kad jomis galima būtų nešti stalą.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Iš gryno aukso padarysi dubenis, taures, smilkytuvus ir puodelius, kuriais bus liejami skysčiai.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Padėtinę duoną nuolat laikysi padėjęs ant stalo mano akivaizdoje.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Padarysi žvakidę iš gryno aukso; žvakidė turi būti nukalta iš vieno gabalo: jos šakos, kotas, taurelės, buoželės ir žiedai.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Šešios šakos eis iš jos šonų: trys šakos iš vienos ir trys iš kitos pusės.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas bus ant vienos šakos; trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas ant kitos šakos, taip visoms šakoms, išeinančioms iš žvakidės.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 O prie pačios žvakidės koto bus keturios riešuto pavidalo taurelės, buoželės ir žiedai.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Visa tai pagaminsi iš vieno talento gryno aukso.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.