Eclesiastes 7

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailių­linksmybės namuose.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą.
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose­ virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Tai aš supratau,­sako pamokslininkas,­lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.