Eclesiastes 7

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailių­linksmybės namuose.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose­ virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Tai aš supratau,­sako pamokslininkas,­lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.